<< Dân Số Ký 5 7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他要承认所犯的罪,将所亏负人的,如数赔还,另外加上五分之一,也归与所亏负的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他要承认所犯的罪,将所亏负人的如数赔偿,另外再加五分之一,交给所亏负的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他要承认所犯的罪,将所亏负人的如数赔偿,另外再加五分之一,交给所亏负的人。
  • 当代译本
    那人必须认罪,赔偿损失,并且必须加赔五分之一。
  • 圣经新译本
    他(“他”直译是“他们”)要承认自己所犯的罪,把亏负人的损失,原数赔偿之外,另外加上五分之一,给予他亏负的人。
  • 新標點和合本
    他要承認所犯的罪,將所虧負人的,如數賠還,另外加上五分之一,也歸與所虧負的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他要承認所犯的罪,將所虧負人的如數賠償,另外再加五分之一,交給所虧負的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他要承認所犯的罪,將所虧負人的如數賠償,另外再加五分之一,交給所虧負的人。
  • 當代譯本
    那人必須認罪,賠償損失,並且必須加賠五分之一。
  • 聖經新譯本
    他(“他”直譯是“他們”)要承認自己所犯的罪,把虧負人的損失,原數賠償之外,另外加上五分之一,給予他虧負的人。
  • 呂振中譯本
    那麼、他就要承認他所犯的罪,將所虧負人的按原數賠還,另外加上五分之一、給受虧負的人。
  • 文理和合譯本
    當認其過、盡償所負、加五分之一、與所負之人、
  • 文理委辦譯本
    當任其過有負於人、當償其物、加五分之一、歸於所負者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當認所犯之罪、償所負於人者、又加五分之一、歸於所負之人、
  • New International Version
    and must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged.
  • New International Reader's Version
    They must admit they have committed a sin. They must pay in full for what they did wrong. And they must add a fifth of the value to it. Then they must give all of it to the person they have sinned against.
  • English Standard Version
    he shall confess his sin that he has committed. And he shall make full restitution for his wrong, adding a fifth to it and giving it to him to whom he did the wrong.
  • New Living Translation
    They must confess their sin and make full restitution for what they have done, adding an additional 20 percent and returning it to the person who was wronged.
  • Christian Standard Bible
    The person is to confess the sin he has committed. He is to pay full compensation, add a fifth of its value to it, and give it to the individual he has wronged.
  • New American Standard Bible
    then he shall confess his sin which he has committed, and he shall make restitution in full for his wrong and add to it a fifth of it, and give it to him whom he has wronged.
  • New King James Version
    then he shall confess the sin which he has committed. He shall make restitution for his trespass in full, plus one-fifth of it, and give it to the one he has wronged.
  • American Standard Version
    then he shall confess his sin which he hath done: and he shall make restitution for his guilt in full, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him in respect of whom he hath been guilty.
  • Holman Christian Standard Bible
    The person is to confess the sin he has committed. He is to pay full compensation, add a fifth of its value to it, and give it to the individual he has wronged.
  • King James Version
    Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth[ part] thereof, and give[ it] unto[ him] against whom he hath trespassed.
  • New English Translation
    then he must confess his sin that he has committed and must make full reparation, add one fifth to it, and give it to whomever he wronged.
  • World English Bible
    then he shall confess his sin which he has done; and he shall make restitution for his guilt in full, add to it the fifth part of it, and give it to him in respect of whom he has been guilty.

交叉引用

  • Lê-vi Ký 5 5
    when anyone becomes aware that they are guilty in any of these matters, they must confess in what way they have sinned. (niv)
  • Giô-suê 7 19
    Then Joshua said to Achan,“ My son, give glory to the Lord, the God of Israel, and honor him. Tell me what you have done; do not hide it from me.” (niv)
  • Lê-vi Ký 26 40
    “‘ But if they will confess their sins and the sins of their ancestors— their unfaithfulness and their hostility toward me, (niv)
  • Lu-ca 19 8
    But Zacchaeus stood up and said to the Lord,“ Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount.” (niv)
  • Châm Ngôn 28 13
    Whoever conceals their sins does not prosper, but the one who confesses and renounces them finds mercy. (niv)
  • Gióp 33:27-28
    And they will go to others and say,‘ I have sinned, I have perverted what is right, but I did not get what I deserved.God has delivered me from going down to the pit, and I shall live to enjoy the light of life.’ (niv)
  • Lê-vi Ký 5 15
    “ When anyone is unfaithful to the Lord by sinning unintentionally in regard to any of the Lord’s holy things, they are to bring to the Lord as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering. (niv)
  • Lê-vi Ký 7 7
    “‘ The same law applies to both the sin offering and the guilt offering: They belong to the priest who makes atonement with them. (niv)
  • Thi Thiên 32 5
    Then I acknowledged my sin to you and did not cover up my iniquity. I said,“ I will confess my transgressions to the Lord.” And you forgave the guilt of my sin. (niv)
  • Lê-vi Ký 6 4-Lê-vi Ký 6 7
    when they sin in any of these ways and realize their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found,or whatever it was they swore falsely about. They must make restitution in full, add a fifth of the value to it and give it all to the owner on the day they present their guilt offering.And as a penalty they must bring to the priest, that is, to the Lord, their guilt offering, a ram from the flock, one without defect and of the proper value.In this way the priest will make atonement for them before the Lord, and they will be forgiven for any of the things they did that made them guilty.” (niv)
  • 1 Giăng 1 8-1 Giăng 1 10
    If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word is not in us. (niv)