-
呂振中譯本
男人免受罪罰,那婦人呢、卻要擔受她自己的罪罰。』
-
新标点和合本
男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
男人可免罪责;女人必须担当自己的罪孽。”
-
和合本2010(神版-简体)
男人可免罪责;女人必须担当自己的罪孽。”
-
当代译本
无论结果怎样,丈夫都无罪,但妻子若有罪,必承担罪责。”
-
圣经新译本
这样,男人可以免罪,妇人就要担当自己的罪孽。”
-
新標點和合本
男人就為無罪,婦人必擔當自己的罪孽。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
男人可免罪責;女人必須擔當自己的罪孽。」
-
和合本2010(神版-繁體)
男人可免罪責;女人必須擔當自己的罪孽。」
-
當代譯本
無論結果怎樣,丈夫都無罪,但妻子若有罪,必承擔罪責。」
-
聖經新譯本
這樣,男人可以免罪,婦人就要擔當自己的罪孽。”
-
文理和合譯本
夫則無愆、婦有罪則負之、
-
文理委辦譯本
其後夫必無愆、婦必負罪。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
夫則無辜、婦必負罪、
-
New International Version
The husband will be innocent of any wrongdoing, but the woman will bear the consequences of her sin.’”
-
New International Reader's Version
The husband will not be guilty of doing anything wrong. But the woman will be punished for her sin.’ ”
-
English Standard Version
The man shall be free from iniquity, but the woman shall bear her iniquity.”
-
New Living Translation
The husband will be innocent of any guilt in this matter, but his wife will be held accountable for her sin.”
-
Christian Standard Bible
The husband will be free of guilt, but that woman will bear her iniquity.”
-
New American Standard Bible
The man, moreover, will be free of guilt, but that woman shall bear the consequences of her guilt.’ ”
-
New King James Version
Then the man shall be free from iniquity, but that woman shall bear her guilt.’”
-
American Standard Version
And the man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.
-
Holman Christian Standard Bible
The husband will be free of guilt, but that woman will bear the consequences of her guilt.”
-
King James Version
Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.
-
New English Translation
Then the man will be free from iniquity, but that woman will bear the consequences of her iniquity.’”
-
World English Bible
The man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.’”