<< Numbers 5:3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    This command applies to men and women alike. Remove them so they will not defile the camp in which I live among them.”
  • 新标点和合本
    无论男女都要使他们出到营外,免得污秽他们的营;这营是我所住的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    无论男女你都要送,把他们送到营外去,免得他们玷污了他们的营,这是我住在他们中间的地方。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    无论男女你都要送,把他们送到营外去,免得他们玷污了他们的营,这是我住在他们中间的地方。”
  • 当代译本
    无论男女,都送到营外,免得他们玷污了营地,因为我住在其中。”
  • 圣经新译本
    无论男女,你们都要送出去;你们要把他们送出营外,免得他们玷污自己的营,这营就是我居住的。”
  • 新標點和合本
    無論男女都要使他們出到營外,免得污穢他們的營;這營是我所住的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    無論男女你都要送,把他們送到營外去,免得他們玷污了他們的營,這是我住在他們中間的地方。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    無論男女你都要送,把他們送到營外去,免得他們玷污了他們的營,這是我住在他們中間的地方。」
  • 當代譯本
    無論男女,都送到營外,免得他們玷污了營地,因為我住在其中。」
  • 聖經新譯本
    無論男女,你們都要送出去;你們要把他們送出營外,免得他們玷污自己的營,這營就是我居住的。”
  • 呂振中譯本
    無論男女、你們都要送走,把他們送到營外,免得使他們的營蒙不潔,因為這營是我所居住的。』
  • 文理和合譯本
    無論男女、悉當出之、屏於營外、免污其營、我所居者、
  • 文理委辦譯本
    無論男女、悉當驅之、屏於營外、我所處之營、勿使有玷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無論男女皆使出營、我居其中、毋使其營玷污、
  • New International Version
    Send away male and female alike; send them outside the camp so they will not defile their camp, where I dwell among them.”
  • New International Reader's Version
    That applies to men and women alike. Send them out of the camp. They must not make their camp‘ unclean.’ That is where I live among them.”
  • English Standard Version
    You shall put out both male and female, putting them outside the camp, that they may not defile their camp, in the midst of which I dwell.”
  • Christian Standard Bible
    Send away both male or female; send them outside the camp, so that they will not defile their camps where I dwell among them.”
  • New American Standard Bible
    You shall send away both male and female; you shall send them outside the camp so that they do not defile their camp where I dwell in their midst.”
  • New King James Version
    You shall put out both male and female; you shall put them outside the camp, that they may not defile their camps in the midst of which I dwell.”
  • American Standard Version
    both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camp, in the midst whereof I dwell.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must send away both male or female; send them outside the camp, so that they will not defile their camps where I dwell among them.”
  • King James Version
    Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell.
  • New English Translation
    You must expel both men and women; you must put them outside the camp, so that they will not defile their camps, among which I live.”
  • World English Bible
    You shall put both male and female outside of the camp so that they don’t defile their camp, in the midst of which I dwell.”

交叉引用

  • Deuteronomy 23:14
    The camp must be holy, for the Lord your God moves around in your camp to protect you and to defeat your enemies. He must not see any shameful thing among you, or he will turn away from you.
  • Leviticus 26:11-12
    I will live among you, and I will not despise you.I will walk among you; I will be your God, and you will be my people.
  • 2 Corinthians 6 16-2 Corinthians 6 17
    And what union can there be between God’s temple and idols? For we are the temple of the living God. As God said:“ I will live in them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.Therefore, come out from among unbelievers, and separate yourselves from them, says the Lord. Don’t touch their filthy things, and I will welcome you.
  • Titus 3:10
    If people are causing divisions among you, give a first and second warning. After that, have nothing more to do with them.
  • Hebrews 12:15-16
    Look after each other so that none of you fails to receive the grace of God. Watch out that no poisonous root of bitterness grows up to trouble you, corrupting many.Make sure that no one is immoral or godless like Esau, who traded his birthright as the firstborn son for a single meal.
  • Revelation 21:27
    Nothing evil will be allowed to enter, nor anyone who practices shameful idolatry and dishonesty— but only those whose names are written in the Lamb’s Book of Life.
  • Revelation 21:3
    I heard a loud shout from the throne, saying,“ Look, God’s home is now among his people! He will live with them, and they will be his people. God himself will be with them.
  • 2 Thessalonians 3 6
    And now, dear brothers and sisters, we give you this command in the name of our Lord Jesus Christ: Stay away from all believers who live idle lives and don’t follow the tradition they received from us.
  • 2John 1:10-11
  • Haggai 2:13-14
    Then Haggai asked,“ If someone becomes ceremonially unclean by touching a dead person and then touches any of these foods, will the food be defiled?” And the priests answered,“ Yes.”Then Haggai responded,“ That is how it is with this people and this nation, says the Lord. Everything they do and everything they offer is defiled by their sin.
  • Numbers 35:34
    You must not defile the land where you live, for I live there myself. I am the Lord, who lives among the people of Israel.”
  • Psalms 68:18
    When you ascended to the heights, you led a crowd of captives. You received gifts from the people, even from those who rebelled against you. Now the Lord God will live among us there.
  • 1 Kings 7 3
    The hall had a cedar roof. Above the beams on the pillars were forty five side rooms, arranged in three tiers of fifteen each.
  • Numbers 19:22
    Anything and anyone that a defiled person touches will be ceremonially unclean until evening.”
  • 1 Corinthians 5 7-1 Corinthians 5 13
    Get rid of the old“ yeast” by removing this wicked person from among you. Then you will be like a fresh batch of dough made without yeast, which is what you really are. Christ, our Passover Lamb, has been sacrificed for us.So let us celebrate the festival, not with the old bread of wickedness and evil, but with the new bread of sincerity and truth.When I wrote to you before, I told you not to associate with people who indulge in sexual sin.But I wasn’t talking about unbelievers who indulge in sexual sin, or are greedy, or cheat people, or worship idols. You would have to leave this world to avoid people like that.I meant that you are not to associate with anyone who claims to be a believer yet indulges in sexual sin, or is greedy, or worships idols, or is abusive, or is a drunkard, or cheats people. Don’t even eat with such people.It isn’t my responsibility to judge outsiders, but it certainly is your responsibility to judge those inside the church who are sinning.God will judge those on the outside; but as the Scriptures say,“ You must remove the evil person from among you.”
  • Isaiah 12:6
    Let all the people of Jerusalem shout his praise with joy! For great is the Holy One of Israel who lives among you.”