<< 民數記 5:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    丈夫若生了疑忌的心,對妻子起了疑忌,認為她玷污自己;或是丈夫生了疑忌的心,對妻子起了疑忌,雖然她沒有玷污自己,
  • 新标点和合本
    她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她是被玷污,或是她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她并没有被玷污,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    丈夫若生了疑忌的心,对妻子起了疑忌,认为她玷污自己;或是丈夫生了疑忌的心,对妻子起了疑忌,虽然她没有玷污自己,
  • 和合本2010(神版-简体)
    丈夫若生了疑忌的心,对妻子起了疑忌,认为她玷污自己;或是丈夫生了疑忌的心,对妻子起了疑忌,虽然她没有玷污自己,
  • 圣经新译本
    如果她的丈夫生了疑心,疑忌妻子,而妻子实在是被玷污了;又或者丈夫生了疑心,疑忌妻子,而妻子并没有被玷污,
  • 新標點和合本
    她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她是被玷污,或是她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她並沒有被玷污,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    丈夫若生了疑忌的心,對妻子起了疑忌,認為她玷污自己;或是丈夫生了疑忌的心,對妻子起了疑忌,雖然她沒有玷污自己,
  • 聖經新譯本
    如果她的丈夫生了疑心,疑忌妻子,而妻子實在是被玷污了;又或者丈夫生了疑心,疑忌妻子,而妻子並沒有被玷污,
  • 呂振中譯本
    丈夫若生了疑忌的心疑忌妻子,而妻子也真地被玷污;或者丈夫生了疑忌的心疑忌妻子,而妻子並沒有被玷污;
  • 文理和合譯本
    其夫若生疑忌、無論婦之有玷與否、
  • 文理委辦譯本
    如夫浸生疑意、無論婦之有玷與否、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    夫生疑心疑妻、妻實被污、或夫生疑心疑妻、妻未被污、
  • New International Version
    and if feelings of jealousy come over her husband and he suspects his wife and she is impure— or if he is jealous and suspects her even though she is not impure—
  • New International Reader's Version
    Suppose her husband becomes jealous. He does not trust his wife, and she is really“ unclean.” Or suppose he does not trust her even though she is“ clean.”
  • English Standard Version
    and if the spirit of jealousy comes over him and he is jealous of his wife who has defiled herself, or if the spirit of jealousy comes over him and he is jealous of his wife, though she has not defiled herself,
  • New Living Translation
    If her husband becomes jealous and is suspicious of his wife and needs to know whether or not she has defiled herself,
  • Christian Standard Bible
    and if a feeling of jealousy comes over the husband and he becomes jealous because of his wife who has defiled herself— or if a feeling of jealousy comes over him and he becomes jealous of her though she has not defiled herself—
  • New American Standard Bible
    if an attitude of jealousy comes over him and he is jealous of his wife when she has defiled herself, or if an attitude of jealousy comes over him and he is jealous of his wife when she has not defiled herself,
  • New King James Version
    if the spirit of jealousy comes upon him and he becomes jealous of his wife, who has defiled herself; or if the spirit of jealousy comes upon him and he becomes jealous of his wife, although she has not defiled herself—
  • American Standard Version
    and the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:
  • Holman Christian Standard Bible
    and if a feeling of jealousy comes over the husband and he becomes jealous because of his wife who has defiled herself— or if a feeling of jealousy comes over him and he becomes jealous of her though she has not defiled herself—
  • King James Version
    And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:
  • New English Translation
    and if jealous feelings come over him and he becomes suspicious of his wife, when she is defiled; or if jealous feelings come over him and he becomes suspicious of his wife, when she is not defiled–
  • World English Bible
    and the spirit of jealousy comes on him, and he is jealous of his wife and she is defiled; or if the spirit of jealousy comes on him, and he is jealous of his wife and she isn’t defiled;

交叉引用

  • 雅歌 8:6
    求你將我放在你心上如印記,帶在你臂上如戳記。因為愛情如死之堅強,熱戀如陰間之牢固,所發的光是火焰的光,是極其猛烈的火焰。
  • 箴言 6:34
    丈夫因嫉恨發怒,報仇的時候絕不留情。
  • 西番雅書 3:8
    「你們要等候我,直到我興起擄掠的日子;因為我已定意招聚列邦,聚集列國,將我的惱怒,我一切的烈怒,都傾倒在它們身上。我妒忌的火必燒滅全地。這是耶和華說的。
  • 民數記 5:30
    或是丈夫生了疑忌的心,對妻子起了疑忌,祭司要使那婦人站在耶和華面前,在她身上照這條例而行。
  • 哥林多前書 10:22
    我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?