<< Числа 5:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你晓谕以色列人说:人的妻若有邪行,得罪她丈夫,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要吩咐以色列人,对他们说:若任何人的妻子背离妇道,对丈夫不贞,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要吩咐以色列人,对他们说:若任何人的妻子背离妇道,对丈夫不贞,
  • 当代译本
    “你把以下条例告诉以色列人。“若有人怀疑妻子出轨,暗中与人通奸,却没有证据,在无法确定是自己疑心还是妻子不忠的情况下,
  • 圣经新译本
    “你要告诉以色列人说:无论什么人,如果他的妻子背离丈夫,对他不忠,
  • 新標點和合本
    「你曉諭以色列人說:人的妻若有邪行,得罪她丈夫,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要吩咐以色列人,對他們說:若任何人的妻子背離婦道,對丈夫不貞,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要吩咐以色列人,對他們說:若任何人的妻子背離婦道,對丈夫不貞,
  • 當代譯本
    「你把以下條例告訴以色列人。「若有人懷疑妻子出軌,暗中與人通姦,卻沒有證據,在無法確定是自己疑心還是妻子不忠的情況下,
  • 聖經新譯本
    “你要告訴以色列人說:無論甚麼人,如果他的妻子背離丈夫,對他不忠,
  • 呂振中譯本
    『你要告訴以色列人說:無論何人、他的妻子若有邪行、而對他不忠實,
  • 文理和合譯本
    告以色列族云、如人之妻、有違婦道、獲罪於夫、
  • 文理委辦譯本
    告以色列族云、如人之妻、不循婦道、獲罪於夫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告以色列人云、若人之妻行不正、干犯其夫、
  • New International Version
    “ Speak to the Israelites and say to them:‘ If a man’s wife goes astray and is unfaithful to him
  • New International Reader's Version
    “ Speak to the Israelites. Say to them,‘ Suppose a man’s wife goes astray. And suppose she is not faithful to her husband.
  • English Standard Version
    “ Speak to the people of Israel, If any man’s wife goes astray and breaks faith with him,
  • New Living Translation
    “ Give the following instructions to the people of Israel.“ Suppose a man’s wife goes astray, and she is unfaithful to her husband
  • Christian Standard Bible
    “ Speak to the Israelites and tell them: If any man’s wife goes astray, is unfaithful to him,
  • New American Standard Bible
    “ Speak to the sons of Israel and say to them,‘ If any man’s wife goes astray and is unfaithful to him,
  • New King James Version
    “ Speak to the children of Israel, and say to them:‘ If any man’s wife goes astray and behaves unfaithfully toward him,
  • American Standard Version
    Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man’s wife go aside, and commit a trespass against him,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Speak to the Israelites and tell them: If any man’s wife goes astray, is unfaithful to him,
  • King James Version
    Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man’s wife go aside, and commit a trespass against him,
  • New English Translation
    “ Speak to the Israelites and tell them,‘ If any man’s wife goes astray and behaves unfaithfully toward him,
  • World English Bible
    “ Speak to the children of Israel, and tell them:‘ If any man’s wife goes astray and is unfaithful to him,

交叉引用

  • Числа 5:19-20
    Then the priest shall put the woman under oath and say to her,“ If no other man has had sexual relations with you and you have not gone astray and become impure while married to your husband, may this bitter water that brings a curse not harm you.But if you have gone astray while married to your husband and you have made yourself impure by having sexual relations with a man other than your husband”— (niv)
  • Притчи 2:16-17
    Wisdom will save you also from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words,who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God. (niv)