<< 民數記 4:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    遄征之時、亞倫及其子、宜近前、除簾以掩法匱、
  • 新标点和合本
    起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “拔营的时候,亚伦和他儿子要进去,把遮掩的幔子取下,用它来遮盖法柜,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “拔营的时候,亚伦和他儿子要进去,把遮掩的幔子取下,用它来遮盖法柜,
  • 当代译本
    “拔营出发的时候,亚伦父子们要进会幕解下圣所和至圣所之间的幔子,用它遮盖约柜,
  • 圣经新译本
    起营出发的时候,亚伦和他的儿子要进去,把遮盖至圣所的幔子卸下来,用来遮盖约柜;
  • 新標點和合本
    起營的時候,亞倫和他兒子要進去摘下遮掩櫃的幔子,用以蒙蓋法櫃,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「拔營的時候,亞倫和他兒子要進去,把遮掩的幔子取下,用它來遮蓋法櫃,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「拔營的時候,亞倫和他兒子要進去,把遮掩的幔子取下,用它來遮蓋法櫃,
  • 當代譯本
    「拔營出發的時候,亞倫父子們要進會幕解下聖所和至聖所之間的幔子,用它遮蓋約櫃,
  • 聖經新譯本
    起營出發的時候,亞倫和他的兒子要進去,把遮蓋至聖所的幔子卸下來,用來遮蓋約櫃;
  • 呂振中譯本
    當全營要往前行的時候,亞倫和他的兒子們要進去,把遮隔至聖所的帷帳拆卸下來,用來蓋上法櫃;
  • 文理和合譯本
    移營之時、亞倫及其子宜入、撤㡘以掩法匱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    移營之時、亞倫及其子當進、撤幔用以掩法匱、
  • New International Version
    When the camp is to move, Aaron and his sons are to go in and take down the shielding curtain and put it over the ark of the covenant law.
  • New International Reader's Version
    When the camp is ready to move, Aaron and his sons must go into the tent. They must take down the curtain that hides the ark where the tablets of the covenant law are kept. They must cover the ark with the curtain.
  • English Standard Version
    When the camp is to set out, Aaron and his sons shall go in and take down the veil of the screen and cover the ark of the testimony with it.
  • New Living Translation
    When the camp moves, Aaron and his sons must enter the Tabernacle first to take down the inner curtain and cover the Ark of the Covenant with it.
  • Christian Standard Bible
    Whenever the camp is about to move on, Aaron and his sons are to go in, take down the screening curtain, and cover the ark of the testimony with it.
  • New American Standard Bible
    “ When the camp sets out, Aaron and his sons shall go in and take down the veil of the curtain, and cover the ark of the testimony with it;
  • New King James Version
    When the camp prepares to journey, Aaron and his sons shall come, and they shall take down the covering veil and cover the ark of the Testimony with it.
  • American Standard Version
    when the camp setteth forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the testimony with it,
  • Holman Christian Standard Bible
    Whenever the camp is about to move on, Aaron and his sons are to go in, take down the screening veil, and cover the ark of the testimony with it.
  • King James Version
    And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:
  • New English Translation
    When it is time for the camp to journey, Aaron and his sons must come and take down the screening curtain and cover the ark of the testimony with it.
  • World English Bible
    When the camp moves forward, Aaron shall go in with his sons; and they shall take down the veil of the screen, cover the ark of the Testimony with it,

交叉引用

  • 馬太福音 27:51
    倏見殿幔、自上至下、裂為二、地震、磐裂、
  • 希伯來書 9:3
    內幔後、又有幕、稱至聖所、
  • 民數記 4:15
    以色列族遄征時、亞倫及其子、蓋聖室諸器皿、既畢其事、則哥轄子孫可前以舁、惟不可捫聖物、恐致死亡、今所言者、哥轄子孫、當負戴會幕之什物、
  • 以賽亞書 25:7
    自古以來、列國兆民、其心昏昧若帕蒙面、今在此山、耶和華除之。
  • 出埃及記 26:31-33
    用紫赤絳三色之縷、與編棉為簾、上采織𠼻𡀔[口氷]。用皂莢木作柱四、飾以金、簾垂其間、金鈎銀座、既垂其簾、運法匱入、簾隔至聖之室、與聖室相間。
  • 民數記 10:14
    凡從猶大之纛者、循其行伍、遄征為前軍、亞米拿達子拿順統猶大軍。
  • 民數記 2:16-17
    凡從流便營、能臨陳者、計十五萬一千四百五十、遄征次往。○遄征時、利未族、與會幕、居於營之中、視列營法、以為遄征、各隨其纛。○
  • 撒母耳記下 6:2-9
    率眾往猶大之巴勒、欲舁上帝之匱至、匱前民籲居𠼻𡀔[口氷]間萬有之主耶和華。取上帝之匱、載於新車、御車者亞庇拿撻二子、一曰烏撒、一曰亞希阿、出亞庇拿撻之家、自山巔而下。亞希阿行於匱前。大闢及以色列族眾、踴躍於耶和華前或敲鈸、或播鼗擊磬、或鳴琴鼓瑟、其樂器間有松木所製者。至拿干穀場、舁匱之牛桀驁不馴、烏撒僭扶上帝之匱。耶和華怒責其過、使殞沒於匱前。上帝擊烏撒、大闢不悅、名其地曰、比列烏撒、至於今日、其名尚存。時大闢畏耶和華曰、可使耶和華之匱適我邑乎。
  • 民數記 3:27-32
    屬哥轄者、有暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄四族、其諸丁男、自一月以上、計八千六百、使守聖所、皆當於會幕南向列營。烏泄子以利撒反、為哥轄族長。哥轄人所守者、法匱、几案、燈臺、祭壇、香壇、與幬、及聖室器皿、用以服事者。祭司亞倫子以利亞撒為利未族諸長之冠、統理守聖室之人。○
  • 出埃及記 25:10-22
    以皂莢木作匱、長二尺有半、廣與高俱尺有半、匱之內外飾以兼金、其上四周、悉以金緣。鑄金環四、置於四隅、左右各二。以皂莢木作杠、飾以金、兩旁之環、可貫杠以舁匱。杠常貫環、而弗離。我所告汝之律法、宜藏於匱。以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。用圓輪法作二𠼻𡀔[口氷]、置施恩所之兩旁、每旁各一、於施恩所之上、𠼻𡀔[口氷]高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。置施恩之所於匱上、以我所告之律法藏於中。我將降臨於𠼻𡀔[口氷]間、法匱施恩所之上、以諭言示爾、使告以色列族。○
  • 出埃及記 36:35
    用紫赤絳三色之縷與編棉為簾、上采織𠼻𡀔[口氷]、
  • 希伯來書 10:20
    基督身猶幔、撤之、則為我闢永生之新路、
  • 出埃及記 37:1-9
    庇撒列用皂莢木作匱、長二尺有半、廣與高俱尺有半、匱之內外、飾以兼金、其上四周悉以金緣。鑄金環四、置於四隅、左右各二。以皂莢木作杠、飾以金。兩旁之環、可貫杠以舁匱。以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。用圓輪法、作二𠼻𡀔[口氷]、置施恩所之兩旁、每旁各一、於施恩所之上、𠼻𡀔[口氷]高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。
  • 出埃及記 40:3
    以法匱置其中、垂簾於匱前、