<< Numbers 4:41 >>

本节经文

  • New International Version
    This was the total of those in the Gershonite clans who served at the tent of meeting. Moses and Aaron counted them according to the Lord’s command.
  • 新标点和合本
    这是革顺子孙各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这是所有在会幕里事奉的革顺子孙宗族中被数的,是摩西和亚伦遵照耶和华的指示所数点的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这是所有在会幕里事奉的革顺子孙宗族中被数的,是摩西和亚伦遵照耶和华的指示所数点的。
  • 当代译本
    这是革顺宗族在会幕司职的人数,是摩西和亚伦照耶和华的吩咐统计的。
  • 圣经新译本
    这些是革顺子孙的家族被数点的人数,是一切在会幕里办事的,就是摩西和亚伦照着耶和华的吩咐数点的。
  • 新標點和合本
    這是革順子孫各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這是所有在會幕裏事奉的革順子孫宗族中被數的,是摩西和亞倫遵照耶和華的指示所數點的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這是所有在會幕裏事奉的革順子孫宗族中被數的,是摩西和亞倫遵照耶和華的指示所數點的。
  • 當代譯本
    這是革順宗族在會幕司職的人數,是摩西和亞倫照耶和華的吩咐統計的。
  • 聖經新譯本
    這些是革順子孫的家族被數點的人數,是一切在會幕裡辦事的,就是摩西和亞倫照著耶和華的吩咐數點的。
  • 呂振中譯本
    這些人是革順子孫的家族、凡在會棚裏辦事的、所被點閱的,就是摩西、亞倫、照永恆主所吩咐而點閱的。
  • 文理和合譯本
    摩西亞倫遵耶和華命、核數革順子孫、凡從事於會幕者、其數即此、○
  • 文理委辦譯本
    摩西亞倫遵耶和華命、核算革順人數、使從事於會幕者即此。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西亞倫遵主命、核數革順子孫諸族、凡能在會幕供役之人、其數即此、
  • New International Reader's Version
    That was the total of the men in the families of Gershon who served at the tent of meeting. Moses and Aaron counted them. They did just as the Lord had commanded.
  • English Standard Version
    This was the list of the clans of the sons of Gershon, all who served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron listed according to the commandment of the Lord.
  • New Living Translation
    So this was the total of all those from the Gershonite clans who were eligible to serve at the Tabernacle. Moses and Aaron listed them, just as the Lord had commanded.
  • Christian Standard Bible
    These were the registered men of the Gershonite clans. At the LORD’s command Moses and Aaron registered everyone who could serve at the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    These were the numbered men of the families of the sons of Gershon, everyone who was serving in the tent of meeting, whom Moses and Aaron counted according to the commandment of the Lord.
  • New King James Version
    These are the ones who were numbered of the families of the sons of Gershon, of all who might serve in the tabernacle of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the Lord.
  • American Standard Version
    These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, all that did serve in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    These were the registered men of the Gershonite clans. At the Lord’s command Moses and Aaron registered everyone who could serve at the tent of meeting.
  • King James Version
    These[ are] they that were numbered of the families of the sons of Gershon, of all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD.
  • New English Translation
    These were those numbered from the families of the Gershonites, everyone who served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the LORD.
  • World English Bible
    These are those who were counted of the families of the sons of Gershon, all who served in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron counted according to the commandment of Yahweh.

交叉引用

结果为空