-
當代譯本
他們不可進去看聖物,一刻都不可,免得死亡。」
-
新标点和合本
只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
但是他们不可进去观看圣所的拆卸,免得死亡。”
-
和合本2010(神版-简体)
但是他们不可进去观看圣所的拆卸,免得死亡。”
-
当代译本
他们不可进去看圣物,一刻都不可,免得死亡。”
-
圣经新译本
只是他们连片刻也不可进去观看圣物,免得他们死亡。”
-
新標點和合本
只是他們連片時不可進去觀看聖所,免得他們死亡。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但是他們不可進去觀看聖所的拆卸,免得死亡。」
-
和合本2010(神版-繁體)
但是他們不可進去觀看聖所的拆卸,免得死亡。」
-
聖經新譯本
只是他們連片刻也不可進去觀看聖物,免得他們死亡。”
-
呂振中譯本
只是他們連一會兒也不可進去看聖物,免得死亡。』
-
文理和合譯本
惟哥轄人、須臾勿入聖所以觀、免其死亡、○
-
文理委辦譯本
蓋聖物時、哥轄人亦勿入以觀望、恐致死亡。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
哥轄子孫、不可片刻入聖所以觀、恐致死亡、或作蓋聖物時哥轄子孫毋入以觀恐致死亡○
-
New International Version
But the Kohathites must not go in to look at the holy things, even for a moment, or they will die.”
-
New International Reader's Version
But the men of Kohath must not go in and look at the holy things. They must not look at them even for a moment. If they do, they will die.”
-
English Standard Version
but they shall not go in to look on the holy things even for a moment, lest they die.”
-
New Living Translation
The Kohathites must never enter the sanctuary to look at the sacred objects for even a moment, or they will die.”
-
Christian Standard Bible
The Kohathites are not to go in and look at the holy objects as they are covered or they will die.”
-
New American Standard Bible
but they shall not come in to see the holy objects even for a moment, or they will die.”
-
New King James Version
But they shall not go in to watch while the holy things are being covered, lest they die.”
-
American Standard Version
but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.
-
Holman Christian Standard Bible
The Kohathites are not to go in and look at the holy objects, even for a moment, or they will die.”
-
King James Version
But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.
-
New English Translation
But the Kohathites are not to go in to watch while the holy things are being covered, or they will die.”
-
World English Bible
but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.”