<< 民數記 35:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些城鎮要歸他們居住,郊外可以給他們牧放牛羊、牲畜和所有的動物。
  • 新标点和合本
    这城邑要归他们居住,城邑的郊野可以牧养他们的牛羊和各样的牲畜,又可以安置他们的财物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些城镇要归他们居住,郊外可以给他们牧放牛羊、牲畜和所有的动物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些城镇要归他们居住,郊外可以给他们牧放牛羊、牲畜和所有的动物。
  • 当代译本
    城邑供他们居住,草场供他们牧放牛羊等牲畜。
  • 圣经新译本
    这些城要归他们居住,城的郊区可以牧放他们的牛羊和一切牲畜,也可以存放他们的财物。
  • 新標點和合本
    這城邑要歸他們居住,城邑的郊野可以牧養他們的牛羊和各樣的牲畜,又可以安置他們的財物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些城鎮要歸他們居住,郊外可以給他們牧放牛羊、牲畜和所有的動物。
  • 當代譯本
    城邑供他們居住,草場供他們牧放牛羊等牲畜。
  • 聖經新譯本
    這些城要歸他們居住,城的郊區可以牧放他們的牛羊和一切牲畜,也可以存放他們的財物。
  • 呂振中譯本
    城市要給他們居住,城外的牧場可以供應他們的牲口、跟活財物、和各樣動物。
  • 文理和合譯本
    其邑為民居處、其郊為置牛羊牲畜物產之所、
  • 文理委辦譯本
    其人民則處於邑中、其牛羊六畜與凡所有則歸於郊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    城邑可居、郊野可牧馱物之畜、與牛羊並一切別類之畜、
  • New International Version
    Then they will have towns to live in and pasturelands for the cattle they own and all their other animals.
  • New International Reader's Version
    Then the Levites will have towns to live in. They will also have grasslands for their cattle and all their other livestock.
  • English Standard Version
    The cities shall be theirs to dwell in, and their pasturelands shall be for their cattle and for their livestock and for all their beasts.
  • New Living Translation
    These towns will be for the Levites to live in, and the surrounding lands will provide pasture for their cattle, flocks, and other livestock.
  • Christian Standard Bible
    The cities will be for them to live in, and their pasturelands will be for their herds, flocks, and all their other animals.
  • New American Standard Bible
    The cities shall be theirs to live in; and their pasture lands shall be for their cattle and for their equipment and for all their other animals.
  • New King James Version
    They shall have the cities to dwell in; and their common-land shall be for their cattle, for their herds, and for all their animals.
  • American Standard Version
    And the cities shall they have to dwell in; and their suburbs shall be for their cattle, and for their substance, and for all their beasts.
  • Holman Christian Standard Bible
    The cities will be for them to live in, and their pasturelands will be for their herds, flocks, and all their other animals.
  • King James Version
    And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
  • New English Translation
    Thus they will have towns in which to live, and their grazing lands will be for their cattle, for their possessions, and for all their animals.
  • World English Bible
    They shall have the cities to dwell in. Their pasture lands shall be for their livestock, and for their possessions, and for all their animals.

交叉引用

  • 以西結書 45:2
    再從其中劃出一塊作為聖所,長五百肘,寬五百肘,四面見方;四圍再加五十肘的空地。
  • 約書亞記 21:11
    把猶大山區的基列‧亞巴,就是希伯崙,和四圍的郊野給了他們。亞巴是亞衲族的祖先。
  • 歷代志下 11:14
    利未人放棄他們的郊野和產業,來到猶大與耶路撒冷,因為耶羅波安和他的兒子拒絕他們,不許他們擔任祭司事奉耶和華。