-
和合本2010(神版-繁體)
這些城鎮要歸他們居住,郊外可以給他們牧放牛羊、牲畜和所有的動物。
-
新标点和合本
这城邑要归他们居住,城邑的郊野可以牧养他们的牛羊和各样的牲畜,又可以安置他们的财物。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这些城镇要归他们居住,郊外可以给他们牧放牛羊、牲畜和所有的动物。
-
和合本2010(神版-简体)
这些城镇要归他们居住,郊外可以给他们牧放牛羊、牲畜和所有的动物。
-
当代译本
城邑供他们居住,草场供他们牧放牛羊等牲畜。
-
圣经新译本
这些城要归他们居住,城的郊区可以牧放他们的牛羊和一切牲畜,也可以存放他们的财物。
-
新標點和合本
這城邑要歸他們居住,城邑的郊野可以牧養他們的牛羊和各樣的牲畜,又可以安置他們的財物。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這些城鎮要歸他們居住,郊外可以給他們牧放牛羊、牲畜和所有的動物。
-
當代譯本
城邑供他們居住,草場供他們牧放牛羊等牲畜。
-
聖經新譯本
這些城要歸他們居住,城的郊區可以牧放他們的牛羊和一切牲畜,也可以存放他們的財物。
-
呂振中譯本
城市要給他們居住,城外的牧場可以供應他們的牲口、跟活財物、和各樣動物。
-
文理和合譯本
其邑為民居處、其郊為置牛羊牲畜物產之所、
-
文理委辦譯本
其人民則處於邑中、其牛羊六畜與凡所有則歸於郊、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
城邑可居、郊野可牧馱物之畜、與牛羊並一切別類之畜、
-
New International Version
Then they will have towns to live in and pasturelands for the cattle they own and all their other animals.
-
New International Reader's Version
Then the Levites will have towns to live in. They will also have grasslands for their cattle and all their other livestock.
-
English Standard Version
The cities shall be theirs to dwell in, and their pasturelands shall be for their cattle and for their livestock and for all their beasts.
-
New Living Translation
These towns will be for the Levites to live in, and the surrounding lands will provide pasture for their cattle, flocks, and other livestock.
-
Christian Standard Bible
The cities will be for them to live in, and their pasturelands will be for their herds, flocks, and all their other animals.
-
New American Standard Bible
The cities shall be theirs to live in; and their pasture lands shall be for their cattle and for their equipment and for all their other animals.
-
New King James Version
They shall have the cities to dwell in; and their common-land shall be for their cattle, for their herds, and for all their animals.
-
American Standard Version
And the cities shall they have to dwell in; and their suburbs shall be for their cattle, and for their substance, and for all their beasts.
-
Holman Christian Standard Bible
The cities will be for them to live in, and their pasturelands will be for their herds, flocks, and all their other animals.
-
King James Version
And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
-
New English Translation
Thus they will have towns in which to live, and their grazing lands will be for their cattle, for their possessions, and for all their animals.
-
World English Bible
They shall have the cities to dwell in. Their pasture lands shall be for their livestock, and for their possessions, and for all their animals.