-
New English Translation
The border will continue to Ziphron, and its direction will be to Hazar Enan. This will be your northern border.
-
新标点和合本
又通到西斐仑,直到哈萨以难。这要作你们的北界。
-
和合本2010(上帝版)
又通到西斐仑,直达哈萨‧以难。这就是你们北边的地界。
-
和合本2010(神版)
又通到西斐仑,直达哈萨‧以难。这就是你们北边的地界。
-
当代译本
西斐仑直到哈萨·以难。
-
圣经新译本
这边界再伸到西斐仑,直到哈萨.以难;这要作你们的北界。
-
新標點和合本
又通到西斐崙,直到哈薩‧以難。這要作你們的北界。
-
和合本2010(上帝版)
又通到西斐崙,直達哈薩‧以難。這就是你們北邊的地界。
-
和合本2010(神版)
又通到西斐崙,直達哈薩‧以難。這就是你們北邊的地界。
-
當代譯本
西斐崙直到哈薩·以難。
-
聖經新譯本
這邊界再伸到西斐崙,直到哈薩.以難;這要作你們的北界。
-
呂振中譯本
界線又出到西斐崙,其終點是哈薩以難;這要做你們的北界。
-
文理和合譯本
自西斐崙而往、至哈薩以難為極、是為爾之北界、
-
文理委辦譯本
至於錫分、哈薩以難、為爾北境。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其界又往錫分至哈薩以難為極、此為爾之北界、
-
New International Version
continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your boundary on the north.
-
New International Reader's Version
It will continue to Ziphron. It will come to an end at Hazar Enan. That will be your border on the north.
-
English Standard Version
Then the border shall extend to Ziphron, and its limit shall be at Hazar-enan. This shall be your northern border.
-
New Living Translation
and Ziphron to Hazar enan. This will be your northern boundary.
-
Christian Standard Bible
Then the border will go to Ziphron and end at Hazar-enan. This will be your northern border.
-
New American Standard Bible
and the border shall proceed to Ziphron, and its termination shall be at Hazar enan. This shall be your northern border.
-
New King James Version
the border shall proceed to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your northern border.
-
American Standard Version
and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar- enan: this shall be your north border.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the border will go to Ziphron and end at Hazar-enan. This will be your northern border.
-
King James Version
And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border.
-
World English Bible
Then the border shall go to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your north border.