<< 民数记 34:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    绕过亚克拉滨斜坡的南边,经过寻,直通到加低斯‧巴尼亚的南边,又通到哈萨‧亚达,经过押们,
  • 新标点和合本
    绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯巴尼亚的南边,又通到哈萨亚达,接连到押们,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    绕过亚克拉滨斜坡的南边,经过寻,直通到加低斯‧巴尼亚的南边,又通到哈萨‧亚达,经过押们,
  • 当代译本
    往南至亚克拉滨坡南面,经荀直到加低斯·巴尼亚南面,再延伸至哈萨·亚达,经押们,
  • 圣经新译本
    你们的边界要转到亚克拉滨坡的南边,经过寻,直达加低斯.巴尼亚的南边,又出到哈萨.亚达,过到押们;
  • 新標點和合本
    繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯‧巴尼亞的南邊,又通到哈薩‧亞達,接連到押們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    繞過亞克拉濱斜坡的南邊,經過尋,直通到加低斯‧巴尼亞的南邊,又通到哈薩‧亞達,經過押們,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    繞過亞克拉濱斜坡的南邊,經過尋,直通到加低斯‧巴尼亞的南邊,又通到哈薩‧亞達,經過押們,
  • 當代譯本
    往南至亞克拉濱坡南面,經荀直到加低斯·巴尼亞南面,再延伸至哈薩·亞達,經押們,
  • 聖經新譯本
    你們的邊界要轉到亞克拉濱坡的南邊,經過尋,直達加低斯.巴尼亞的南邊,又出到哈薩.亞達,過到押們;
  • 呂振中譯本
    你們的界線要轉到亞克拉濱坡的南邊,經過了尋,其終點是加低斯巴尼亞的南邊,又出到哈薩亞達,過到押們;
  • 文理和合譯本
    繞亞克拉濱山之南、延至於尋、出加低斯巴尼亞之南、越哈薩亞達、至於押們、
  • 文理委辦譯本
    爾之南境、環繞亞克拉濱山、延至於汛、自此而南、至迦鐵巴尼亞、哈薩亞達、及押門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    繞至蠍坡南過汛至迦叠巴尼亞南為極南處、又至哈薩亞達及押們、
  • New International Version
    cross south of Scorpion Pass, continue on to Zin and go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon,
  • New International Reader's Version
    It will cross south of Scorpion Pass. It will continue on to Zin. From there it will go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon.
  • English Standard Version
    And your border shall turn south of the ascent of Akrabbim, and cross to Zin, and its limit shall be south of Kadesh-barnea. Then it shall go on to Hazar-addar, and pass along to Azmon.
  • New Living Translation
    It will then run south past Scorpion Pass in the direction of Zin. Its southernmost point will be Kadesh barnea, from which it will go to Hazar addar, and on to Azmon.
  • Christian Standard Bible
    Your border will turn south of the Scorpions’ Ascent, proceed to Zin, and end south of Kadesh-barnea. It will go to Hazar-addar and proceed to Azmon.
  • New American Standard Bible
    Then your border shall change direction from the south to the ascent of Akrabbim and continue to Zin, and its termination shall be to the south of Kadesh barnea; and it shall reach Hazaraddar and continue to Azmon.
  • New King James Version
    your border shall turn from the southern side of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and be on the south of Kadesh Barnea; then it shall go on to Hazar Addar, and continue to Azmon;
  • American Standard Version
    and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh- barnea; and it shall go forth to Hazar- addar, and pass along to Azmon;
  • Holman Christian Standard Bible
    Your border will turn south of the Ascent of Akrabbim, proceed to Zin, and end south of Kadesh-barnea. It will go to Hazar-addar and proceed to Azmon.
  • King James Version
    And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon:
  • New English Translation
    and then the border will turn from the south to the Scorpion Ascent, continue to Zin, and then its direction will be from the south to Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and pass over to Azmon.
  • World English Bible
    Your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and it shall pass southward of Kadesh Barnea; and it shall go from there to Hazar Addar, and pass along to Azmon.

交叉引用

  • 民数记 32:8
    我从加低斯‧巴尼亚派你们的父执之辈去窥探那地时,他们就曾这样做过。
  • 民数记 33:36-37
    从以旬‧迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。从加低斯起行,安营在以东地边界的何珥山。
  • 民数记 13:21
    他们上去窥探那地,从寻的旷野到利合,直到哈马口。
  • 约书亚记 15:3-4
    通到亚克拉滨斜坡的南边,经过寻,上到加低斯‧巴尼亚的南边,又经过希斯仑,上到亚达珥,转到甲加,再经过押们,顺着埃及溪谷,这地界直通到海为止。这就是你们南边的地界。
  • 民数记 34:3
    你们的南边是从寻的旷野起,沿着以东的边界;南边的地界从盐海东边开始,
  • 士师记 1:36
    亚摩利人的地界是从亚克拉滨斜坡,从西拉延伸而上。
  • 民数记 13:26
    他们来到巴兰旷野的加低斯,摩西、亚伦,以及以色列全会众那里,向他们和全会众报告,又把那地的果子给他们看。
  • 民数记 20:1
    正月间,以色列全会众到了寻的旷野;百姓住在加低斯。米利暗死在那里,也葬在那里。