<< 民數記 32:38 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    尼波、巴力免、西比玛(尼波、巴力免,名字是改了的),又给他们所建造的城另起别名。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    尼波、巴力‧免(名字是改了的)、西比玛;他们给建造的城另起别名。
  • 和合本2010(神版-简体)
    尼波、巴力‧免(名字是改了的)、西比玛;他们给建造的城另起别名。
  • 当代译本
    尼波、巴力·免和西比玛。他们为重建的城邑起了新名字,如尼波和巴力·免。
  • 圣经新译本
    尼波、巴力.免(以上的名字是改了的)、西比玛;又为他们修筑的城市起了别的名字。
  • 新標點和合本
    尼波、巴力‧免、西比瑪(尼波、巴力‧免,名字是改了的),又給他們所建造的城另起別名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    尼波、巴力‧免(名字是改了的)、西比瑪;他們給建造的城另起別名。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    尼波、巴力‧免(名字是改了的)、西比瑪;他們給建造的城另起別名。
  • 當代譯本
    尼波、巴力·免和西比瑪。他們為重建的城邑起了新名字,如尼波和巴力·免。
  • 聖經新譯本
    尼波、巴力.免(以上的名字是改了的)、西比瑪;又為他們修築的城市起了別的名字。
  • 呂振中譯本
    尼波、巴力免(以上的兩個名字有改了的)、西比瑪,又給他們所修建的城市另起了別名。
  • 文理和合譯本
    尼波、巴力免、此二邑易其名、又建築西比瑪、俱以新名稱之、
  • 文理委辦譯本
    尼破、巴力免、悉馬、有易其名者、有仍其舊者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼波、巴力免、並悉瑪、所建之城邑、有更以新名者、有仍稱舊名者、
  • New International Version
    as well as Nebo and Baal Meon( these names were changed) and Sibmah. They gave names to the cities they rebuilt.
  • New International Reader's Version
    They also built up Nebo, Baal Meon and Sibmah. They gave new names to the cities they had built up.
  • English Standard Version
    Nebo, and Baal-meon( their names were changed), and Sibmah. And they gave other names to the cities that they built.
  • New Living Translation
    Nebo, Baal meon, and Sibmah. They changed the names of some of the towns they conquered and rebuilt.
  • Christian Standard Bible
    as well as Nebo and Baal-meon( whose names were changed), and Sibmah. They gave names to the cities they rebuilt.
  • New American Standard Bible
    Nebo, and Baal meon— their names being changed— and Sibmah, and they gave other names to the cities which they built.
  • New King James Version
    Nebo and Baal Meon( their names being changed) and Shibmah; and they gave other names to the cities which they built.
  • American Standard Version
    and Nebo, and Baal- meon,( their names being changed,) and Sibmah: and they gave other names unto the cities which they builded.
  • Holman Christian Standard Bible
    as well as Nebo and Baal-meon( whose names were changed), and Sibmah. They gave names to the cities they rebuilt.
  • King James Version
    And Nebo, and Baalmeon,( their names being changed,) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded.
  • New English Translation
    Nebo, Baal Meon( with a change of name), and Sibmah. They renamed the cities they built.
  • World English Bible
    Nebo, and Baal Meon,( their names being changed), and Sibmah. They gave other names to the cities which they built.

交叉引用

  • 以賽亞書 46:1
    彼勒屈身,尼波彎腰;巴比倫的偶像馱在獸和牲畜上。他們所擡的如今成了重馱,使牲畜疲乏, (cunpt)
  • 民數記 32:3
    「亞大錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩, (cunpt)
  • 約書亞記 23:7
    不可與你們中間所剩下的這些國民攙雜。他們的神,你們不可提他的名,不可指着他起誓,也不可事奉、叩拜; (cunpt)
  • 出埃及記 23:13
    「凡我對你們說的話,你們要謹守。別神的名,你不可提,也不可從你口中傳說。」 (cunpt)
  • 詩篇 16:4
    以別神代替耶和華的,他們的愁苦必加增;他們所澆奠的血我不獻上;我嘴唇也不提別神的名號。 (cunpt)
  • 創世記 26:18
    當他父親亞伯拉罕在世之日所挖的水井因非利士人在亞伯拉罕死後塞住了,以撒就重新挖出來,仍照他父親所叫的叫那些井的名字。 (cunpt)
  • 民數記 22:41
    到了早晨,巴勒領巴蘭到巴力的高處;巴蘭從那裏觀看以色列營的邊界。 (cunpt)