<< Dân Số Ký 32 32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们要带兵器,在耶和华面前过去,进入迦南地,只是约旦河这边、我们所得为业之地仍归我们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们自己必带着兵器,在耶和华面前渡过去,进入迦南地,好使我们在约旦河这边得到我们的产业。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们自己必带着兵器,在耶和华面前渡过去,进入迦南地,好使我们在约旦河这边得到我们的产业。”
  • 当代译本
    我们一定带着兵器在耶和华面前过河,前往迦南,但我们要拥有约旦河东之地作产业。”
  • 圣经新译本
    我们要武装起来,在耶和华面前过河,到迦南地去;只是约旦河这边的地方,要归我们作产业。”
  • 新標點和合本
    我們要帶兵器,在耶和華面前過去,進入迦南地,只是約旦河這邊、我們所得為業之地仍歸我們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們自己必帶着兵器,在耶和華面前渡過去,進入迦南地,好使我們在約旦河這邊得到我們的產業。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們自己必帶着兵器,在耶和華面前渡過去,進入迦南地,好使我們在約旦河這邊得到我們的產業。」
  • 當代譯本
    我們一定帶著兵器在耶和華面前過河,前往迦南,但我們要擁有約旦河東之地作產業。」
  • 聖經新譯本
    我們要武裝起來,在耶和華面前過河,到迦南地去;只是約旦河這邊的地方,要歸我們作產業。”
  • 呂振中譯本
    我們、我們人要武裝好好、在永恆主面前過去、到迦南地,只是約但河東邊、我們所承受為產業之地、仍然要歸我們。』
  • 文理和合譯本
    我必於耶和華前、執兵濟河、至迦南地、惟我之業、在約但東、
  • 文理委辦譯本
    我必濟河、至迦南地、遵耶和華命、預備以戰、惟欲得業於約但東。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必持器械於主前渡約但、至迦南地、但願約但東之地、歸我為業、
  • New International Version
    We will cross over before the Lord into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan.”
  • New International Reader's Version
    We’ll get ready for battle. We’ll go across the Jordan into Canaan. We’ll fight for the Lord there. But the property we receive will be on this side of the Jordan River.”
  • English Standard Version
    We will pass over armed before the Lord into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.”
  • New Living Translation
    We will cross the Jordan into Canaan fully armed to fight for the Lord, but our property will be here on this side of the Jordan.”
  • Christian Standard Bible
    We will cross over in battle formation before the LORD into the land of Canaan, but we will keep our hereditary possession across the Jordan.”
  • New American Standard Bible
    We ourselves will cross over armed in the presence of the Lord into the land of Canaan, and the property of our inheritance shall remain with us across the Jordan.”
  • New King James Version
    We will cross over armed before the Lord into the land of Canaan, but the possession of our inheritance shall remain with us on this side of the Jordan.”
  • American Standard Version
    We will pass over armed before Jehovah into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.
  • Holman Christian Standard Bible
    We will cross over in battle formation before the Lord into the land of Canaan, but we will keep our hereditary possession across the Jordan.”
  • King James Version
    We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan[ may be] ours.
  • New English Translation
    We will cross armed in the LORD’s presence into the land of Canaan, and then the possession of our inheritance that we inherit will be ours on this side of the Jordan River.”
  • World English Bible
    We will pass over armed before Yahweh into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.”

交叉引用

结果为空