-
新标点和合本
迦得子孙和流便子孙回答说:“耶和华怎样吩咐仆人,仆人就怎样行。
-
和合本2010(上帝版-简体)
迦得子孙和吕便子孙回答说:“耶和华怎样吩咐仆人,我们就必照样做。
-
和合本2010(神版-简体)
迦得子孙和吕便子孙回答说:“耶和华怎样吩咐仆人,我们就必照样做。
-
当代译本
迦得和吕便的子孙再次说:“凡耶和华所吩咐的,仆人们一定照办。
-
圣经新译本
迦得的子孙和流本的子孙回答,说:“耶和华怎样吩咐仆人,我们就怎样行。
-
新標點和合本
迦得子孫和呂便子孫回答說:「耶和華怎樣吩咐僕人,僕人就怎樣行。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
迦得子孫和呂便子孫回答說:「耶和華怎樣吩咐僕人,我們就必照樣做。
-
和合本2010(神版-繁體)
迦得子孫和呂便子孫回答說:「耶和華怎樣吩咐僕人,我們就必照樣做。
-
當代譯本
迦得和呂便的子孫再次說:「凡耶和華所吩咐的,僕人們一定照辦。
-
聖經新譯本
迦得的子孫和流本的子孫回答,說:“耶和華怎樣吩咐僕人,我們就怎樣行。
-
呂振中譯本
迦得子孫和如便子孫回答說:『永恆主怎樣吩咐你僕人,你僕人就怎樣行好啦。
-
文理和合譯本
迦得流便二族對曰、耶和華所命、僕將遵行、
-
文理委辦譯本
伽得流便二支派對曰、耶和華所命、僕將遵行。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
迦得人流便人曰、凡主所命、僕等必遵行、
-
New International Version
The Gadites and Reubenites answered,“ Your servants will do what the Lord has said.
-
New International Reader's Version
The people of Gad and Reuben gave their answer. They said,“ We will do what the Lord has said.
-
English Standard Version
And the people of Gad and the people of Reuben answered,“ What the Lord has said to your servants, we will do.
-
New Living Translation
The tribes of Gad and Reuben said again,“ We are your servants, and we will do as the Lord has commanded!
-
Christian Standard Bible
The Gadites and Reubenites replied,“ What the LORD has spoken to your servants is what we will do.
-
New American Standard Bible
And the sons of Gad and the sons of Reuben answered, saying,“ As the Lord has said to your servants, so we will do.
-
New King James Version
Then the children of Gad and the children of Reuben answered, saying:“ As the Lord has said to your servants, so we will do.
-
American Standard Version
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah hath said unto thy servants, so will we do.
-
Holman Christian Standard Bible
The Gadites and Reubenites replied,“ What the Lord has spoken to your servants is what we will do.
-
King James Version
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.
-
New English Translation
Then the Gadites and the Reubenites answered,“ Your servants will do what the LORD has spoken.
-
World English Bible
The children of Gad and the children of Reuben answered, saying,“ As Yahweh has said to your servants, so will we do.