-
和合本2010(神版-简体)
再从那出去打仗的战士所得的人、牛、驴、羊中,每五百取一,献给耶和华为贡物。
-
新标点和合本
又要从出去打仗所得的人口、牛、驴、羊群中,每五百取一,作为贡物奉给耶和华。
-
和合本2010(上帝版-简体)
再从那出去打仗的战士所得的人、牛、驴、羊中,每五百取一,献给耶和华为贡物。
-
当代译本
要从战士分得的俘虏、牛、驴和羊群中抽出五百分之一献给耶和华,
-
圣经新译本
你又要从出去打仗的人所得的,无论是人、牛、驴,或羊群之中,抽出五百分之一作贡物奉给耶和华;
-
新標點和合本
又要從出去打仗所得的人口、牛、驢、羊羣中,每五百取一,作為貢物奉給耶和華。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
再從那出去打仗的戰士所得的人、牛、驢、羊中,每五百取一,獻給耶和華為貢物。
-
和合本2010(神版-繁體)
再從那出去打仗的戰士所得的人、牛、驢、羊中,每五百取一,獻給耶和華為貢物。
-
當代譯本
要從戰士分得的俘虜、牛、驢和羊群中抽出五百分之一獻給耶和華,
-
聖經新譯本
你又要從出去打仗的人所得的,無論是人、牛、驢,或羊群之中,抽出五百分之一作貢物奉給耶和華;
-
呂振中譯本
你要從出去打仗的戰士提出貢物來、奉給永恆主;無論是由人口、由牛、由驢、由羊羣之中、都要每五百取一。
-
文理和合譯本
臨陳軍士所得之半、人驢牛羊、五百輸一、貢於耶和華、
-
文理委辦譯本
臨陳戰卒所得之物、必由其中以徵其貢、無論人驢牛羊、五百輸一、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
出戰之軍士所得之半、當由其中取人與牛驢羊貢獻於主、五百取一、
-
New International Version
From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the Lord one out of every five hundred, whether people, cattle, donkeys or sheep.
-
New International Reader's Version
Set apart a gift for me. Take something from the soldiers who fought in the battle. Set apart one out of every 500 people, cattle, donkeys or sheep.
-
English Standard Version
And levy for the Lord a tribute from the men of war who went out to battle, one out of five hundred, of the people and of the oxen and of the donkeys and of the flocks.
-
New Living Translation
From the army’s portion, first give the Lord his share of the plunder— one of every 500 of the prisoners and of the cattle, donkeys, sheep, and goats.
-
Christian Standard Bible
Set aside a tribute for the LORD from what belongs to the fighting men who went out to war: one out of every five hundred people, cattle, donkeys, sheep, and goats.
-
New American Standard Bible
Also, collect a tribute tax for the Lord from the men of war who went to battle, one in five hundred of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the sheep;
-
New King James Version
And levy a tribute for the Lord on the men of war who went out to battle: one of every five hundred of the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep;
-
American Standard Version
And levy a tribute unto Jehovah of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the flocks:
-
Holman Christian Standard Bible
Set aside a tribute for the Lord from what belongs to the fighting men who went out to war: one out of every 500 humans, cattle, donkeys, sheep, and goats.
-
King James Version
And levy a tribute unto the LORD of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred,[ both] of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
-
New English Translation
“ You must exact a tribute for the LORD from the fighting men who went out to battle: one life out of five hundred, from the people, the cattle, and from the donkeys and the sheep.
-
World English Bible
Levy a tribute to Yahweh of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.