<< กันดารวิถี 29:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公绵羊,每只要献伊法十分之二;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要同时献调了油的细面为素祭:为那十三头公牛犊,每头要献十分之三伊法;为那两只公绵羊,每只要献十分之二伊法;
  • 和合本2010(神版-简体)
    要同时献调了油的细面为素祭:为那十三头公牛犊,每头要献十分之三伊法;为那两只公绵羊,每只要献十分之二伊法;
  • 当代译本
    同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛犊需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,
  • 圣经新译本
    同献的素祭,是用油调和的细面,为那十三头公牛,每只要献三公斤;为那两只公绵羊,每只要献两公斤;
  • 新標點和合本
    同獻的素祭用調油的細麵;為那十三隻公牛,每隻要獻伊法十分之三;為那兩隻公羊,每隻要獻伊法十分之二;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要同時獻調了油的細麵為素祭:為那十三頭公牛犢,每頭要獻十分之三伊法;為那兩隻公綿羊,每隻要獻十分之二伊法;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要同時獻調了油的細麵為素祭:為那十三頭公牛犢,每頭要獻十分之三伊法;為那兩隻公綿羊,每隻要獻十分之二伊法;
  • 當代譯本
    同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛犢需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,
  • 聖經新譯本
    同獻的素祭,是用油調和的細麵,為那十三頭公牛,每隻要獻三公斤;為那兩隻公綿羊,每隻要獻兩公斤;
  • 呂振中譯本
    和這些祭牲同獻的素祭、是用油調和的細麵:配合那十三隻公牛、每隻要獻一伊法的十分之三;配合那兩隻公綿羊、每隻要獻一伊法的十分之二;
  • 文理和合譯本
    所獻素祭、乃和油之細麵、為十三牡犢、各用伊法十分之三、為二牡綿羊、各用伊法十分之二、
  • 文理委辦譯本
    為各牡犢、獻和油之麵一斗八升、為各牡綿羊獻一斗二升、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    用和油細麵配獻為素祭、為十三犢、各犢用伊法十分之三、為二羊、各羊用伊法十分之二、
  • New International Version
    With each of the thirteen bulls offer a grain offering of three- tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with each of the two rams, two- tenths;
  • New International Reader's Version
    Present a grain offering along with each of the 13 bulls. It must have 24 cups of the finest flour. Mix it with olive oil. Offer 16 cups along with each of the two rams.
  • English Standard Version
    and their grain offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two tenths for each of the two rams,
  • New Living Translation
    Each of these offerings must be accompanied by a grain offering of choice flour moistened with olive oil— six quarts for each of the thirteen bulls, four quarts for each of the two rams,
  • Christian Standard Bible
    Their grain offering is to be of fine flour mixed with oil, six quarts with each of the thirteen bulls, four quarts with each of the two rams,
  • New American Standard Bible
    and their grain offering, fine flour mixed with oil: three tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two tenths for each of the two rams,
  • New King James Version
    Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,
  • American Standard Version
    and their meal- offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams,
  • Holman Christian Standard Bible
    Their grain offering is to be of fine flour mixed with oil, six quarts with each of the 13 bulls, four quarts with each of the two rams,
  • King James Version
    And their meat offering[ shall be of] flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams,
  • New English Translation
    Their grain offering must be of finely ground flour mixed with olive oil, three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths of an ephah for each of the two rams,
  • World English Bible
    and their meal offering, fine flour mixed with oil: three tenths for every bull of the thirteen bulls, two tenths for each ram of the two rams,

交叉引用

结果为空