<< 民數記 28:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    「在安息日,要獻兩隻沒有殘疾,一歲的小公羊、十分之二伊法調了油的細麵為素祭,和同獻的澆酒祭。
  • 新标点和合本
    “当安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,并用调油的细面伊法十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “在安息日,要献两只没有残疾,一岁的小公羊、十分之二伊法调了油的细面为素祭,和同献的浇酒祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “在安息日,要献两只没有残疾,一岁的小公羊、十分之二伊法调了油的细面为素祭,和同献的浇酒祭。
  • 当代译本
    “安息日,要献两只毫无残疾、一岁的公羊羔,同时献上奠祭以及两公斤调油的细面粉作素祭。
  • 圣经新译本
    “‘在安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,也要献两公斤细面,用油调和作素祭;还有同献的奠祭。
  • 新標點和合本
    「當安息日,要獻兩隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,並用調油的細麵伊法十分之二為素祭,又將同獻的奠祭獻上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「在安息日,要獻兩隻沒有殘疾,一歲的小公羊、十分之二伊法調了油的細麵為素祭,和同獻的澆酒祭。
  • 當代譯本
    「安息日,要獻兩隻毫無殘疾、一歲的公羊羔,同時獻上奠祭以及兩公斤調油的細麵粉作素祭。
  • 聖經新譯本
    “‘在安息日,要獻兩隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,也要獻兩公斤細麵,用油調和作素祭;還有同獻的奠祭。
  • 呂振中譯本
    『在安息日你要獻上公綿羊羔兩隻、完全沒有殘疾、一歲以內的,也獻細麵一伊法的十分之二、用油調和做素祭、和跟羊羔同獻的奠祭。
  • 文理和合譯本
    值安息日、獻一歲之牡羔二、純全無疵、和油之細麵伊法十分之二、為素祭、及其灌祭、
  • 文理委辦譯本
    值安息日、必獻未盈歲之羔二、純潔是務、和油之麵一斗二升為禮物、酒以灌奠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    安息日、獻未盈歲無疵之羔二、用和油之麵伊法十分之二、配為素祭、並奠酒、
  • New International Version
    “‘ On the Sabbath day, make an offering of two lambs a year old without defect, together with its drink offering and a grain offering of two- tenths of an ephah of the finest flour mixed with olive oil.
  • New International Reader's Version
    “‘ On the Sabbath day, make an offering of two lambs. They must be a year old. They must not have any flaws. Sacrifice them along with their drink offering. Sacrifice them along with a grain offering of 16 cups of the finest flour. Mix it with olive oil.
  • English Standard Version
    “ On the Sabbath day, two male lambs a year old without blemish, and two tenths of an ephah of fine flour for a grain offering, mixed with oil, and its drink offering:
  • New Living Translation
    “ On the Sabbath day, sacrifice two one year old male lambs with no defects. They must be accompanied by a grain offering of four quarts of choice flour moistened with olive oil, and a liquid offering.
  • Christian Standard Bible
    “ On the Sabbath day present two unblemished year-old male lambs, four quarts of fine flour mixed with oil as a grain offering, and its drink offering.
  • New American Standard Bible
    ‘ Then on the Sabbath day two male lambs one year old without defect, and two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, and its drink offering:
  • New King James Version
    ‘ And on the Sabbath day two lambs in their first year, without blemish, and two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, with its drink offering—
  • American Standard Version
    And on the sabbath day two he- lambs a year old without blemish, and two tenth parts of an ephah of fine flour for a meal- offering, mingled with oil, and the drink- offering thereof:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ On the Sabbath day present two unblemished year-old male lambs, four quarts of fine flour mixed with oil as a grain offering, and its drink offering.
  • King James Version
    And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour[ for] a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
  • New English Translation
    “‘ On the Sabbath day, you must offer two unblemished lambs a year old, and two-tenths of an ephah of finely ground flour as a grain offering, mixed with olive oil, along with its drink offering.
  • World English Bible
    “‘ On the Sabbath day, you shall offer two male lambs a year old without defect, and two tenths of an ephah of fine flour for a meal offering mixed with oil, and its drink offering:

交叉引用

  • 以賽亞書 58:13
    你若禁止自己的腳踐踏安息日,不在我的聖日做自己高興的事,稱安息日為「可喜樂的」,稱耶和華的聖日為「可尊重的」,尊敬這日,不走自己的道路,不求自己的喜悅,也不隨意說話;
  • 出埃及記 20:8-11
    「當記念安息日,守為聖日。六日要勞碌做你一切的工,但第七日是向耶和華-你的神當守的安息日。這一日你和你的兒女、奴僕、婢女、牲畜,以及你城裏寄居的客旅,都不可做任何的工。因為六日之內,耶和華造天、地、海和其中的萬物,第七日就安息了;所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。
  • 啟示錄 1:10
    有一主日我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,
  • 以西結書 20:12
    我將我的安息日賜給他們,在我與他們中間作記號,讓他們知道我-耶和華是使他們分別為聖的。
  • 詩篇 92:1-4
    這是多麼好啊!稱謝耶和華,歌頌你至高者的名,早晨傳揚你的慈愛,每夜傳揚你的信實。用十弦的樂器和瑟,用琴優雅的聲音;因你-耶和華藉着你的作為使我高興,我要因你手的工作歡呼。