<< Числа 28:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    每只公牛要用调油的细面伊法十分之三作为素祭;那只公羊也用调油的细面伊法十分之二作为素祭;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为每头公牛,要用十分之三伊法调了油的细面作为素祭;为那只公绵羊,要用十分之二伊法调了油的细面作为素祭;
  • 和合本2010(神版-简体)
    为每头公牛,要用十分之三伊法调了油的细面作为素祭;为那只公绵羊,要用十分之二伊法调了油的细面作为素祭;
  • 当代译本
    同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,
  • 圣经新译本
    为每头公牛,要献三公斤细面,用油调和作素祭;为每只公绵羊,要献两公斤细面,用油调和作素祭;
  • 新標點和合本
    每隻公牛要用調油的細麵伊法十分之三作為素祭;那隻公羊也用調油的細麵伊法十分之二作為素祭;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為每頭公牛,要用十分之三伊法調了油的細麵作為素祭;為那隻公綿羊,要用十分之二伊法調了油的細麵作為素祭;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為每頭公牛,要用十分之三伊法調了油的細麵作為素祭;為那隻公綿羊,要用十分之二伊法調了油的細麵作為素祭;
  • 當代譯本
    同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,
  • 聖經新譯本
    為每頭公牛,要獻三公斤細麵,用油調和作素祭;為每隻公綿羊,要獻兩公斤細麵,用油調和作素祭;
  • 呂振中譯本
    配合每一隻牛、你們要獻細麵、一伊法的十分之三、用油調和做素祭;配合那一隻公綿羊、也要獻細麵、一伊法的十分之二、用油調和做素祭;
  • 文理和合譯本
    為每牡犢、獻和油之細麵伊法十分之三、為素祭、為牡綿羊、獻和油之細麵伊法十分之二、為素祭、
  • 文理委辦譯本
    為牡犢獻和油之麵一斗八升、為牡綿羊獻一斗二升、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為各犢用和油細麵伊法十分之三、配為素祭、為羊用和油細麵伊法十分之二、配為素祭、
  • New International Version
    With each bull there is to be a grain offering of three- tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, a grain offering of two- tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil;
  • New International Reader's Version
    Present a grain offering along with each bull. It must have 24 cups of the finest flour. Mix it with olive oil. Present a grain offering along with the ram. It must have 16 cups of the finest flour. Mix it with oil.
  • English Standard Version
    also three tenths of an ephah of fine flour for a grain offering, mixed with oil, for each bull, and two tenths of fine flour for a grain offering, mixed with oil, for the one ram;
  • New Living Translation
    These must be accompanied by grain offerings of choice flour moistened with olive oil— six quarts with each bull, four quarts with the ram,
  • Christian Standard Bible
    with six quarts of fine flour mixed with oil as a grain offering for each bull, four quarts of fine flour mixed with oil as a grain offering for the ram,
  • New American Standard Bible
    and three tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, for each bull; and two tenths of fine flour mixed with oil as a grain offering, for the one ram;
  • New King James Version
    three-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for each bull; two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for the one ram;
  • American Standard Version
    and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal- offering, mingled with oil, for each bullock; and two tenth parts of fine flour for a meal- offering, mingled with oil, for the one ram;
  • Holman Christian Standard Bible
    with six quarts of fine flour mixed with oil as a grain offering for each bull, four quarts of fine flour mixed with oil as a grain offering for the ram,
  • King James Version
    And three tenth deals of flour[ for] a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour[ for] a meat offering, mingled with oil, for one ram;
  • New English Translation
    with three-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with olive oil as a grain offering for each bull, and two-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with olive oil as a grain offering for the ram,
  • World English Bible
    and three tenths of an ephah of fine flour for a meal offering mixed with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal offering mixed with oil, for the one ram;

交叉引用

  • Числа 15:4-12
    then the person who brings an offering shall present to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of olive oil.With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.“‘ With a ram prepare a grain offering of two- tenths of an ephah of the finest flour mixed with a third of a hin of olive oil,and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the Lord.“‘ When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the Lord,bring with the bull a grain offering of three- tenths of an ephah of the finest flour mixed with half a hin of olive oil,and also bring half a hin of wine as a drink offering. This will be a food offering, an aroma pleasing to the Lord.Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.Do this for each one, for as many as you prepare. (niv)
  • Иезекииль 46:5-7
    The grain offering given with the ram is to be an ephah, and the grain offering with the lambs is to be as much as he pleases, along with a hin of olive oil for each ephah.On the day of the New Moon he is to offer a young bull, six lambs and a ram, all without defect.He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil for each ephah. (niv)
  • Числа 29:10
    and with each of the seven lambs, one-tenth. (niv)