-
當代譯本
你要告訴以色列人,『人死後如果沒有兒子,就由女兒繼承產業;
-
新标点和合本
你也要晓谕以色列人说:‘人若死了没有儿子,就要把他的产业归给他的女儿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你也要吩咐以色列人说:‘人死了,若没有儿子,就要把他的产业传给他的女儿。
-
和合本2010(神版-简体)
你也要吩咐以色列人说:‘人死了,若没有儿子,就要把他的产业传给他的女儿。
-
当代译本
你要告诉以色列人,‘人死后如果没有儿子,就由女儿继承产业;
-
圣经新译本
你也要告诉以色列人说:‘一个人死时,如果没有儿子,就要使他的产业归给他的女儿。
-
新標點和合本
你也要曉諭以色列人說:『人若死了沒有兒子,就要把他的產業歸給他的女兒。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你也要吩咐以色列人說:『人死了,若沒有兒子,就要把他的產業傳給他的女兒。
-
和合本2010(神版-繁體)
你也要吩咐以色列人說:『人死了,若沒有兒子,就要把他的產業傳給他的女兒。
-
聖經新譯本
你也要告訴以色列人說:‘一個人死時,如果沒有兒子,就要使他的產業歸給他的女兒。
-
呂振中譯本
要告訴以色列人說:「人若死了沒有兒子,你們就要把他的產業傳給他的女兒。
-
文理和合譯本
爾告以色列族云、如人死而無子、必歸其業於女、
-
文理委辦譯本
爾告以色列族云、如人死而無子、必歸其業於女、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾告以色列人曰、如人死而無子、當以其業歸女、
-
New International Version
“ Say to the Israelites,‘ If a man dies and leaves no son, give his inheritance to his daughter.
-
New International Reader's Version
“ Say to the Israelites,‘ Suppose a man dies who doesn’t have a son. Then give his property to his daughter.
-
English Standard Version
And you shall speak to the people of Israel, saying,‘ If a man dies and has no son, then you shall transfer his inheritance to his daughter.
-
New Living Translation
“ And give the following instructions to the people of Israel: If a man dies and has no son, then give his inheritance to his daughters.
-
Christian Standard Bible
Tell the Israelites: When a man dies without having a son, transfer his inheritance to his daughter.
-
New American Standard Bible
Further, you shall speak to the sons of Israel, saying,‘ If a man dies and has no son, then you shall transfer his inheritance to his daughter.
-
New King James Version
And you shall speak to the children of Israel, saying:‘ If a man dies and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
-
American Standard Version
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
-
Holman Christian Standard Bible
Tell the Israelites: When a man dies without having a son, transfer his inheritance to his daughter.
-
King James Version
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
-
New English Translation
And you must tell the Israelites,‘ If a man dies and has no son, then you must transfer his inheritance to his daughter;
-
World English Bible
You shall speak to the children of Israel, saying,‘ If a man dies, and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.