-
文理委辦譯本
俱至會幕、立於摩西、祭司以利亞撒、會長及會眾之前、曰、
-
新标点和合本
站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒,并众首领与全会众面前,说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司,以及众领袖与全会众面前,说:
-
和合本2010(神版-简体)
站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司,以及众领袖与全会众面前,说:
-
当代译本
站在会幕门口对摩西、以利亚撒祭司、众首领和全体会众说:
-
圣经新译本
站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司、众领袖和全体会众面前,说:
-
新標點和合本
站在會幕門口,在摩西和祭司以利亞撒,並眾首領與全會眾面前,說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司,以及眾領袖與全會眾面前,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司,以及眾領袖與全會眾面前,說:
-
當代譯本
站在會幕門口對摩西、以利亞撒祭司、眾首領和全體會眾說:
-
聖經新譯本
站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司、眾領袖和全體會眾面前,說:
-
呂振中譯本
站在會棚出入處、在摩西和祭司以利亞撒跟眾首領和全會眾面前,說:
-
文理和合譯本
俱至會幕門、立於摩西與祭司以利亞撒、及會長會眾之前曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
俱至會幕門、立於摩西與祭司以利亞撒與諸牧伯及會眾前、曰、
-
New International Version
and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders and the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,
-
New International Reader's Version
the entrance to the tent of meeting. There they stood in front of Moses and Eleazar the priest. The leaders and the whole community were there too. Zelophehad’s daughters said,
-
English Standard Version
And they stood before Moses and before Eleazar the priest and before the chiefs and all the congregation, at the entrance of the tent of meeting, saying,
-
New Living Translation
These women stood before Moses, Eleazar the priest, the tribal leaders, and the entire community at the entrance of the Tabernacle.
-
Christian Standard Bible
They stood before Moses, the priest Eleazar, the leaders, and the entire community at the entrance to the tent of meeting and said,
-
New American Standard Bible
They stood before Moses, before Eleazar the priest, before the leaders, and all the congregation at the entrance of the tent of meeting, saying,
-
New King James Version
And they stood before Moses, before Eleazar the priest, and before the leaders and all the congregation, by the doorway of the tabernacle of meeting, saying:
-
American Standard Version
And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the tent of meeting, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
They stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and the entire community at the entrance to the tent of meeting and said,
-
King James Version
And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation,[ by] the door of the tabernacle of the congregation, saying,
-
New English Translation
And they stood before Moses and Eleazar the priest and the leaders of the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,
-
World English Bible
They stood before Moses, before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the Tent of Meeting, saying,