主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民数记 25:3
>>
本节经文
新标点和合本
以色列人与巴力毗珥连合,耶和华的怒气就向以色列人发作。
和合本2010(上帝版-简体)
以色列与巴力‧毗珥联合,耶和华的怒气就向以色列发作。
和合本2010(神版-简体)
以色列与巴力‧毗珥联合,耶和华的怒气就向以色列发作。
当代译本
结果使以色列与巴力·毗珥苟合。耶和华大怒,
圣经新译本
以色列人与巴力.毗珥连合,耶和华就向以色列人发怒。
新標點和合本
以色列人與巴力‧毗珥連合,耶和華的怒氣就向以色列人發作。
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列與巴力‧毗珥聯合,耶和華的怒氣就向以色列發作。
和合本2010(神版-繁體)
以色列與巴力‧毗珥聯合,耶和華的怒氣就向以色列發作。
當代譯本
結果使以色列與巴力·毗珥苟合。耶和華大怒,
聖經新譯本
以色列人與巴力.毗珥連合,耶和華就向以色列人發怒。
呂振中譯本
這樣、以色列人委身於毘珥的巴力,永恆主就向以色列人發怒。
文理和合譯本
以色列族附於巴力毘珥、耶和華怒之、
文理委辦譯本
以色列族奉事巴力比耳、耶和華怒甚、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人崇事巴力毘珥、主遂向以色列人震怒、
New International Version
So Israel yoked themselves to the Baal of Peor. And the Lord’s anger burned against them.
New International Reader's Version
So Israel joined in worshiping the god named Baal that was worshiped at Peor. The Lord became very angry with Israel.
English Standard Version
So Israel yoked himself to Baal of Peor. And the anger of the Lord was kindled against Israel.
New Living Translation
In this way, Israel joined in the worship of Baal of Peor, causing the Lord’s anger to blaze against his people.
Christian Standard Bible
So Israel aligned itself with Baal of Peor, and the LORD’s anger burned against Israel.
New American Standard Bible
So Israel became followers of Baal of Peor, and the Lord was angry with Israel.
New King James Version
So Israel was joined to Baal of Peor, and the anger of the Lord was aroused against Israel.
American Standard Version
And Israel joined himself unto Baal- peor: and the anger of Jehovah was kindled against Israel.
Holman Christian Standard Bible
So Israel aligned itself with Baal of Peor, and the Lord’s anger burned against Israel.
King James Version
And Israel joined himself unto Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.
New English Translation
When Israel joined themselves to Baal-peor, the anger of the LORD flared up against Israel.
World English Bible
Israel joined himself to Baal Peor, and Yahweh’s anger burned against Israel.
交叉引用
约书亚记 22:17
从前拜毗珥的罪孽还算小吗?虽然瘟疫临到耶和华的会众,到今日我们还没有洗净这罪。 (cunps)
何西阿书 9:10
主说:“我遇见以色列如葡萄在旷野;我看见你们的列祖如无花果树上春季初熟的果子。他们却来到巴力毗珥专拜那可羞耻的,就成为可憎恶的,与他们所爱的一样。 (cunps)
诗篇 106:28-29
他们又与巴力毗珥连合,且吃了祭死神的物。他们这样行,惹耶和华发怒,便有瘟疫流行在他们中间。 (cunps)
耶利米书 17:4
并且你因自己的罪必失去我所赐给你的产业。我也必使你在你所不认识的地上服侍你的仇敌;因为你使我怒中起火,直烧到永远。” (cunps)
士师记 2:20
于是耶和华的怒气向以色列人发作。他说:“因这民违背我吩咐他们列祖所守的约,不听从我的话, (cunps)
申命记 4:3-4
耶和华因巴力毗珥的事所行的,你们亲眼看见了。凡随从巴力毗珥的人,耶和华你们的神都从你们中间除灭了。惟有你们专靠耶和华你们神的人,今日全都存活。 (cunps)
诗篇 90:11
谁晓得你怒气的权势?谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢? (cunps)
民数记 25:5
于是摩西吩咐以色列的审判官说:“凡属你们的人,有与巴力毗珥连合的,你们各人要把他们杀了。” (cunps)
士师记 2:14
耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在抢夺他们的人手中,又将他们付与四围仇敌的手中,甚至他们在仇敌面前再不能站立得住。 (cunps)