-
和合本2010(神版-简体)
看哪,我奉命祝福;神赐福,我不能扭转。
-
新标点和合本
我奉命祝福;神也曾赐福,此事我不能翻转。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,我奉命祝福;上帝赐福,我不能扭转。
-
当代译本
我奉命祝福,祂已赐福,我不能改变。
-
圣经新译本
我奉命来祝福;神要赐福,我不能改变。
-
新標點和合本
我奉命祝福;神也曾賜福,此事我不能翻轉。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,我奉命祝福;上帝賜福,我不能扭轉。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,我奉命祝福;神賜福,我不能扭轉。
-
當代譯本
我奉命祝福,祂已賜福,我不能改變。
-
聖經新譯本
我奉命來祝福;神要賜福,我不能改變。
-
呂振中譯本
看哪,我奉命來祝福;上帝既祝福,我不能收回。
-
文理和合譯本
我受命以祝嘏、上帝祝之、我難反之、
-
文理委辦譯本
我受命以祝嘏、上帝祝之、我難反之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我奉命祝福、天主亦必賜福、我不能反之、
-
New International Version
I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it.
-
New International Reader's Version
He has commanded me to bless Israel. He has given them his blessing. And I can’t change it.
-
English Standard Version
Behold, I received a command to bless: he has blessed, and I cannot revoke it.
-
New Living Translation
Listen, I received a command to bless; God has blessed, and I cannot reverse it!
-
Christian Standard Bible
I have indeed received a command to bless; since he has blessed, I cannot change it.
-
New American Standard Bible
Behold, I have received a command to bless; When He has blessed, I cannot revoke it.
-
New King James Version
Behold, I have received a command to bless; He has blessed, and I cannot reverse it.
-
American Standard Version
Behold, I have received commandment to bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.
-
Holman Christian Standard Bible
I have indeed received a command to bless; since He has blessed, I cannot change it.
-
King James Version
Behold, I have received[ commandment] to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
-
New English Translation
Indeed, I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot reverse it.
-
World English Bible
Behold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can’t reverse it.