<< 民數記 23:19 >>

本节经文

  • 當代譯本
    上帝並非世人,祂不撒謊;上帝不是凡人,祂不反悔。祂言出必行,信守承諾。
  • 新标点和合本
    神非人,必不致说谎,也非人子,必不致后悔。他说话岂不照着行呢?他发言岂不要成就呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝非人,必不致说谎,也非人子,必不致后悔。他说了岂不照着做呢?他发了言岂不实现呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    神非人,必不致说谎,也非人子,必不致后悔。他说了岂不照着做呢?他发了言岂不实现呢?
  • 当代译本
    上帝并非世人,祂不撒谎;上帝不是凡人,祂不反悔。祂言出必行,信守承诺。
  • 圣经新译本
    神不是人,必不致说谎,也不是人子,必不致后悔。他说话,怎能不作?他发言,怎能不作成?
  • 新標點和合本
    神非人,必不致說謊,也非人子,必不致後悔。他說話豈不照着行呢?他發言豈不要成就呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝非人,必不致說謊,也非人子,必不致後悔。他說了豈不照着做呢?他發了言豈不實現呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神非人,必不致說謊,也非人子,必不致後悔。他說了豈不照着做呢?他發了言豈不實現呢?
  • 聖經新譯本
    神不是人,必不致說謊,也不是人子,必不致後悔。他說話,怎能不作?他發言,怎能不作成?
  • 呂振中譯本
    上帝不是人、以致能撒謊,也不是人類、以致能後悔:他說話、哪不照着行呢?他發言、那不能成就呢?
  • 文理和合譯本
    上帝非人、致誑於言、亦非人子、致回厥意、既有言、詎不行之、既出辭、詎不踐之、
  • 文理委辦譯本
    上帝與人異、不失其信、不回其志、詎有言出而不行、既許而不應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主非人、萬不食言、非亞當之子、決不後悔、其言豈有不成、其許豈有不應、
  • New International Version
    God is not human, that he should lie, not a human being, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?
  • New International Reader's Version
    God isn’t a mere human. He can’t lie. He isn’t a human being. He doesn’t change his mind. He speaks, and then he acts. He makes a promise, and then he keeps it.
  • English Standard Version
    God is not man, that he should lie, or a son of man, that he should change his mind. Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not fulfill it?
  • New Living Translation
    God is not a man, so he does not lie. He is not human, so he does not change his mind. Has he ever spoken and failed to act? Has he ever promised and not carried it through?
  • Christian Standard Bible
    God is not a man, that he might lie, or a son of man, that he might change his mind. Does he speak and not act, or promise and not fulfill?
  • New American Standard Bible
    God is not a man, that He would lie, Nor a son of man, that He would change His mind; Has He said, and will He not do it? Or has He spoken, and will He not make it good?
  • New King James Version
    “ God is not a man, that He should lie, Nor a son of man, that He should repent. Has He said, and will He not do? Or has He spoken, and will He not make it good?
  • American Standard Version
    God is not a man, that he should lie, Neither the son of man, that he should repent: Hath he said, and will he not do it? Or hath he spoken, and will he not make it good?
  • Holman Christian Standard Bible
    God is not a man who lies, or a son of man who changes His mind. Does He speak and not act, or promise and not fulfill?
  • King James Version
    God[ is] not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do[ it]? or hath he spoken, and shall he not make it good?
  • New English Translation
    God is not a man, that he should lie, nor a human being, that he should change his mind. Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not make it happen?
  • World English Bible
    God is not a man, that he should lie, nor a son of man, that he should repent. Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not make it good?

交叉引用

  • 撒母耳記上 15:29
    以色列榮耀的上帝不說謊、也不改變心意,因為祂不是多變的世人。」
  • 希伯來書 6:18
    上帝絕不說謊,祂將永不改變的應許和誓言給了我們,使我們這些尋找避難所、持定擺在前面之盼望的人可以大得鼓勵。
  • 瑪拉基書 3:6
    「我耶和華永恆不變,所以你們這些雅各的子孫才沒有滅絕。」
  • 雅各書 1:17
    一切良善的施予和完美的恩賜都是從天上,從眾光之父那裡來的。祂不像轉動的影子變幻無常。
  • 提多書 1:2
    有永生的盼望。這永生是從不說謊的上帝在亙古以前應許的。
  • 羅馬書 11:29
    因為上帝絕不會收回祂的恩賜和呼召。
  • 哈巴谷書 2:3
    這啟示實現的日期還沒到,它是關於末後的事,沒有虛假。即使緩慢,也要等候,因為這事終必發生,不再遲延。
  • 路加福音 21:33
    天地都要消逝,但我的話永不消逝。
  • 何西阿書 11:9
    我不再發烈怒,也不再毀滅以法蓮。因為我是上帝,不是世人,是住在你們中間的聖者,我必不帶著烈怒來臨。
  • 詩篇 89:35
    因我曾憑自己的聖潔向大衛起誓,我絕無謊言。
  • 彌迦書 7:20
    你必按古時給我們列祖的誓言,以信實待雅各,以慈愛待亞伯拉罕。
  • 歷代志上 17:17
    上帝啊,不止如此,你還應許將來要恩待僕人的後裔。耶和華上帝啊,你視我為尊貴的人。