<< Числа 21:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    摩西便制造一条铜蛇,挂在杆子上;凡被蛇咬的,一望这铜蛇就活了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西就造了一条铜蛇,挂在杆子上。凡被蛇咬的,一望这铜蛇就活了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西就造了一条铜蛇,挂在杆子上。凡被蛇咬的,一望这铜蛇就活了。
  • 当代译本
    摩西就造了一条铜蛇,挂在杆子上。被蛇咬的人一望铜蛇,就保住了性命。
  • 圣经新译本
    摩西就做了一条铜蛇,挂在杆上;被蛇咬了的人,一望这铜蛇,就活了。
  • 新標點和合本
    摩西便製造一條銅蛇,掛在杆子上;凡被蛇咬的,一望這銅蛇就活了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西就造了一條銅蛇,掛在杆子上。凡被蛇咬的,一望這銅蛇就活了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西就造了一條銅蛇,掛在杆子上。凡被蛇咬的,一望這銅蛇就活了。
  • 當代譯本
    摩西就造了一條銅蛇,掛在杆子上。被蛇咬的人一望銅蛇,就保住了性命。
  • 聖經新譯本
    摩西就做了一條銅蛇,掛在杆上;被蛇咬了的人,一望這銅蛇,就活了。
  • 呂振中譯本
    摩西便造了一條銅蛇,掛在旗杆上;蛇若咬了甚麼人,那人一望這銅蛇,就活了。
  • 文理和合譯本
    摩西遂造銅蛇、懸之於竿、為蛇所嚙者、觀之而得生、○
  • 文理委辦譯本
    摩西造銅蛇、懸之於竿、被蛇所傷者、觀銅蛇而得生。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西造一銅蛇、懸之於竿、凡被蛇傷者、仰觀銅蛇而得生、○
  • New International Version
    So Moses made a bronze snake and put it up on a pole. Then when anyone was bitten by a snake and looked at the bronze snake, they lived.
  • New International Reader's Version
    So Moses made a bronze snake. He put it up on a pole. Then anyone who was bitten by a snake and looked at the bronze snake remained alive.
  • English Standard Version
    So Moses made a bronze serpent and set it on a pole. And if a serpent bit anyone, he would look at the bronze serpent and live.
  • New Living Translation
    So Moses made a snake out of bronze and attached it to a pole. Then anyone who was bitten by a snake could look at the bronze snake and be healed!
  • Christian Standard Bible
    So Moses made a bronze snake and mounted it on a pole. Whenever someone was bitten, and he looked at the bronze snake, he recovered.
  • New American Standard Bible
    So Moses made a bronze serpent and put it on the flag pole; and it came about, that if a serpent bit someone, and he looked at the bronze serpent, he lived.
  • New King James Version
    So Moses made a bronze serpent, and put it on a pole; and so it was, if a serpent had bitten anyone, when he looked at the bronze serpent, he lived.
  • American Standard Version
    And Moses made a serpent of brass, and set it upon the standard: and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he looked unto the serpent of brass, he lived.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Moses made a bronze snake and mounted it on a pole. Whenever someone was bitten, and he looked at the bronze snake, he recovered.
  • King James Version
    And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.
  • New English Translation
    So Moses made a bronze snake and put it on a pole, so that if a snake had bitten someone, when he looked at the bronze snake he lived.
  • World English Bible
    Moses made a serpent of bronze, and set it on the pole. If a serpent had bitten any man, when he looked at the serpent of bronze, he lived.

交叉引用

  • Иоанна 3:14-15
    Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,that everyone who believes may have eternal life in him.” (niv)
  • 4 Царств 18 4
    He removed the high places, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles. He broke into pieces the bronze snake Moses had made, for up to that time the Israelites had been burning incense to it.( It was called Nehushtan.) (niv)
  • Евреям 12:2
    fixing our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God. (niv)
  • Иоанна 6:40
    For my Father’s will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise them up at the last day.” (niv)
  • Иоанна 1:29
    The next day John saw Jesus coming toward him and said,“ Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! (niv)
  • Римлянам 8:3
    For what the law was powerless to do because it was weakened by the flesh, God did by sending his own Son in the likeness of sinful flesh to be a sin offering. And so he condemned sin in the flesh, (niv)
  • Римлянам 1:17
    For in the gospel the righteousness of God is revealed— a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written:“ The righteous will live by faith.” (niv)
  • 2 Коринфянам 5 21
    God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God. (niv)
  • Иоанна 12:32
    And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.” (niv)
  • 1 Иоанна 3 8
    The one who does what is sinful is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the devil’s work. (niv)
  • Захария 12:10
    “ And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son. (niv)
  • Римлянам 5:20-21
    The law was brought in so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,so that, just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our Lord. (niv)
  • Исаия 45:22
    “ Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other. (niv)