<< 民數記 21:32 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    摩西打發人去窺探雅謝,以色列人就佔了雅謝的鎮市,趕出那裏的亞摩利人。
  • 新标点和合本
    摩西打发人去窥探雅谢,以色列人就占了雅谢的镇市,赶出那里的亚摩利人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西差派人去窥探雅谢;以色列人占领了雅谢附近的乡村,赶出那里的亚摩利人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西差派人去窥探雅谢;以色列人占领了雅谢附近的乡村,赶出那里的亚摩利人。
  • 当代译本
    摩西派人去雅谢打探,然后出兵攻占了雅谢及其周围的村庄,赶走那里的亚摩利人。
  • 圣经新译本
    摩西派人去窥探雅谢,以色列人就占领了雅谢的村镇,把那里的亚摩利人赶走。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西差派人去窺探雅謝;以色列人佔領了雅謝附近的鄉村,趕出那裏的亞摩利人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西差派人去窺探雅謝;以色列人佔領了雅謝附近的鄉村,趕出那裏的亞摩利人。
  • 當代譯本
    摩西派人去雅謝打探,然後出兵攻佔了雅謝及其周圍的村莊,趕走那裡的亞摩利人。
  • 聖經新譯本
    摩西派人去窺探雅謝,以色列人就佔領了雅謝的村鎮,把那裡的亞摩利人趕走。
  • 呂振中譯本
    摩西打發人去偵探雅謝,以色列人就攻取了雅謝的廂鎮,把在那裏的亞摩利人趕走。
  • 文理和合譯本
    摩西遣人窺察雅謝、遂取其鄉里、驅遂亞摩利人、
  • 文理委辦譯本
    摩西遣人偵伺雅設、遂破其鄉、亞摩哩人悉被驅逐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西遣人窺探雅塞、遂據其鄉、驅逐居彼之亞摩利人、
  • New International Version
    After Moses had sent spies to Jazer, the Israelites captured its surrounding settlements and drove out the Amorites who were there.
  • New International Reader's Version
    Moses sent spies to the city of Jazer. The Israelites captured the settlements around it. They drove out the Amorites who were there.
  • English Standard Version
    And Moses sent to spy out Jazer, and they captured its villages and dispossessed the Amorites who were there.
  • New Living Translation
    After Moses sent men to explore the Jazer area, they captured all the towns in the region and drove out the Amorites who lived there.
  • Christian Standard Bible
    After Moses sent spies to Jazer, Israel captured its surrounding villages and drove out the Amorites who were there.
  • New American Standard Bible
    Now Moses sent men to spy out Jazer, and they captured its villages and dispossessed the Amorites who were there.
  • New King James Version
    Then Moses sent to spy out Jazer; and they took its villages and drove out the Amorites who were there.
  • American Standard Version
    And Moses sent to spy out Jazer; and they took the towns thereof, and drove out the Amorites that were there.
  • Holman Christian Standard Bible
    After Moses sent spies to Jazer, Israel captured its villages and drove out the Amorites who were there.
  • King James Version
    And Moses sent to spy out Jaazer, and they took the villages thereof, and drove out the Amorites that[ were] there.
  • New English Translation
    Moses sent spies to reconnoiter Jaazer, and they captured its villages and dispossessed the Amorites who were there.
  • World English Bible
    Moses sent to spy out Jazer. They took its villages, and drove out the Amorites who were there.

交叉引用

  • 耶利米書 48:32
    西比瑪的葡萄樹啊,我為你哀哭,甚於雅謝人哀哭。你的枝子蔓延過海,直長到雅謝海。那行毀滅的已經臨到你夏天的果子和你所摘的葡萄。
  • 民數記 32:1
    呂便子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多;他們看見雅謝地和基列地是可牧放牲畜之地,
  • 民數記 32:35
    亞他錄‧朔反、雅謝、約比哈、
  • 民數記 32:3
    「亞大錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩,
  • 以賽亞書 16:8-9
    因為希實本的田地和西比瑪的葡萄樹都衰殘了。列國的君主折斷其上美好的枝子;這枝子長到雅謝延到曠野,嫩枝向外探出,直探過鹽海。因此,我要為西比瑪的葡萄樹哀哭,與雅謝人哀哭一樣。希實本、以利亞利啊,我要以眼淚澆灌你;因為有交戰吶喊的聲音臨到你夏天的果子,並你收割的莊稼。