<< Dân Số Ký 20 28 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    摩西把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦就死在山顶那里。于是摩西和以利亚撒下了山。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西把亚伦的圣衣脱下,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦就死在山顶那里。于是,摩西和以利亚撒下了山。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西把亚伦的圣衣脱下,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦就死在山顶那里。于是,摩西和以利亚撒下了山。
  • 当代译本
    摩西把亚伦的圣衣脱下,给以利亚撒穿上。随后亚伦在山顶离世。摩西和以利亚撒便下了山。
  • 圣经新译本
    摩西把亚伦的衣服脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上;亚伦就死在山顶那里。于是,摩西和以利亚撒从山上下来。
  • 新標點和合本
    摩西把亞倫的聖衣脫下來,給他的兒子以利亞撒穿上,亞倫就死在山頂那裏。於是摩西和以利亞撒下了山。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西把亞倫的聖衣脫下,給他的兒子以利亞撒穿上,亞倫就死在山頂那裏。於是,摩西和以利亞撒下了山。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西把亞倫的聖衣脫下,給他的兒子以利亞撒穿上,亞倫就死在山頂那裏。於是,摩西和以利亞撒下了山。
  • 當代譯本
    摩西把亞倫的聖衣脫下,給以利亞撒穿上。隨後亞倫在山頂離世。摩西和以利亞撒便下了山。
  • 聖經新譯本
    摩西把亞倫的衣服脫下來,給他的兒子以利亞撒穿上;亞倫就死在山頂那裡。於是,摩西和以利亞撒從山上下來。
  • 呂振中譯本
    摩西把亞倫的聖衣剝下來,給他兒子以利亞撒穿上;亞倫就死在山頂上那裏。於是摩西和以利亞撒從山上下來。
  • 文理和合譯本
    摩西解亞倫之衣、以衣其子、亞倫死於山巔、摩西以利亞撒乃下、
  • 文理委辦譯本
    摩西去亞倫之禮衣、以衣其子、亞倫死於山巔、摩西以利亞撒遂下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西脫亞倫之衣、以衣以利亞撒、亞倫卒於山巔、摩西與以利亞撒遂下山、
  • New International Version
    Moses removed Aaron’s garments and put them on his son Eleazar. And Aaron died there on top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain,
  • New International Reader's Version
    Moses took Aaron’s official robes off of him. He put them on Aaron’s son Eleazar. And Aaron died there on top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.
  • English Standard Version
    And Moses stripped Aaron of his garments and put them on Eleazar his son. And Aaron died there on the top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.
  • New Living Translation
    At the summit, Moses removed the priestly garments from Aaron and put them on Eleazar, Aaron’s son. Then Aaron died there on top of the mountain, and Moses and Eleazar went back down.
  • Christian Standard Bible
    After Moses removed Aaron’s garments and put them on his son Eleazar, Aaron died there on top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.
  • New American Standard Bible
    And after Moses stripped Aaron of his garments and put them on his son Eleazar, Aaron died there on the mountain top. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.
  • New King James Version
    Moses stripped Aaron of his garments and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.
  • American Standard Version
    And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
  • Holman Christian Standard Bible
    After Moses removed Aaron’s garments and put them on his son Eleazar, Aaron died there on top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.
  • King James Version
    And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
  • New English Translation
    And Moses removed Aaron’s garments and put them on his son Eleazar. So Aaron died there on the top of the mountain. And Moses and Eleazar came down from the mountain.
  • World English Bible
    Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son. Aaron died there on the top of the mountain, and Moses and Eleazar came down from the mountain.

交叉引用

  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 10 6
    ( The Israelites traveled from the wells of Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died and was buried, and Eleazar his son succeeded him as priest. (niv)
  • Xuất Ai Cập 29 29-Xuất Ai Cập 29 30
    “ Aaron’s sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.The son who succeeds him as priest and comes to the tent of meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days. (niv)
  • Dân Số Ký 20 26
    Remove Aaron’s garments and put them on his son Eleazar, for Aaron will be gathered to his people; he will die there.” (niv)
  • 1 Sử Ký 22 11-1 Sử Ký 22 12
    “ Now, my son, the Lord be with you, and may you have success and build the house of the Lord your God, as he said you would.May the Lord give you discretion and understanding when he puts you in command over Israel, so that you may keep the law of the Lord your God. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 20 25-Công Vụ Các Sứ Đồ 20 29
    “ Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again.Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of any of you.For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood.I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 49-Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 50
    “ Go up into the Abarim Range to Mount Nebo in Moab, across from Jericho, and view Canaan, the land I am giving the Israelites as their own possession.There on the mountain that you have climbed you will die and be gathered to your people, just as your brother Aaron died on Mount Hor and was gathered to his people. (niv)
  • Dân Số Ký 27 16-Dân Số Ký 27 23
    “ May the Lord, the God who gives breath to all living things, appoint someone over this communityto go out and come in before them, one who will lead them out and bring them in, so the Lord’s people will not be like sheep without a shepherd.”So the Lord said to Moses,“ Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit of leadership, and lay your hand on him.Have him stand before Eleazar the priest and the entire assembly and commission him in their presence.Give him some of your authority so the whole Israelite community will obey him.He is to stand before Eleazar the priest, who will obtain decisions for him by inquiring of the Urim before the Lord. At his command he and the entire community of the Israelites will go out, and at his command they will come in.”Moses did as the Lord commanded him. He took Joshua and had him stand before Eleazar the priest and the whole assembly.Then he laid his hands on him and commissioned him, as the Lord instructed through Moses. (niv)
  • 2 Phi-e-rơ 1 15
    And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 34 5
    And Moses the servant of the Lord died there in Moab, as the Lord had said. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 7 24-Hê-bơ-rơ 7 25
    but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.Therefore he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them. (niv)
  • Dân Số Ký 33 38-Dân Số Ký 33 49
    At the Lord’s command Aaron the priest went up Mount Hor, where he died on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites came out of Egypt.Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.They left Mount Hor and camped at Zalmonah.They left Zalmonah and camped at Punon.They left Punon and camped at Oboth.They left Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.They left Iye Abarim and camped at Dibon Gad.They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo.They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.There on the plains of Moab they camped along the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel Shittim. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 31 7-Phục Truyền Luật Lệ Ký 31 8
    Then Moses summoned Joshua and said to him in the presence of all Israel,“ Be strong and courageous, for you must go with this people into the land that the Lord swore to their ancestors to give them, and you must divide it among them as their inheritance.The Lord himself goes before you and will be with you; he will never leave you nor forsake you. Do not be afraid; do not be discouraged.” (niv)
  • 1 Sử Ký 28 5-1 Sử Ký 28 9
    Of all my sons— and the Lord has given me many— he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.He said to me:‘ Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.I will establish his kingdom forever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.’“ So now I charge you in the sight of all Israel and of the assembly of the Lord, and in the hearing of our God: Be careful to follow all the commands of the Lord your God, that you may possess this good land and pass it on as an inheritance to your descendants forever.“ And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the Lord searches every heart and understands every desire and every thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever. (niv)
  • 1 Sử Ký 22 17
    Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 34 9
    Now Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moses had laid his hands on him. So the Israelites listened to him and did what the Lord had commanded Moses. (niv)