-
當代譯本
摩西遵命而行。他們三人就當著全體會眾的面上了何珥山。
-
新标点和合本
摩西就照耶和华所吩咐的行。三人当着会众的眼前上了何珥山。
-
和合本2010(上帝版-简体)
摩西就遵照耶和华的吩咐去做,他们在全会众的眼前上了何珥山。
-
和合本2010(神版-简体)
摩西就遵照耶和华的吩咐去做,他们在全会众的眼前上了何珥山。
-
当代译本
摩西遵命而行。他们三人就当着全体会众的面上了何珥山。
-
圣经新译本
摩西就照着耶和华吩咐的行了,三人当着全体会众的眼前上了何珥山。
-
新標點和合本
摩西就照耶和華所吩咐的行。三人當着會眾的眼前上了何珥山。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西就遵照耶和華的吩咐去做,他們在全會眾的眼前上了何珥山。
-
和合本2010(神版-繁體)
摩西就遵照耶和華的吩咐去做,他們在全會眾的眼前上了何珥山。
-
聖經新譯本
摩西就照著耶和華吩咐的行了,三人當著全體會眾的眼前上了何珥山。
-
呂振中譯本
摩西照永恆主所吩咐的行;三人當着全會眾眼前上了何珥山。
-
文理和合譯本
摩西遵耶和華命而行、三人陟山、會眾目擊、
-
文理委辦譯本
摩西遵耶和華命而行、三人陟山、會眾目擊。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西遵主命而行、三人當會眾目前登何珥山、
-
New International Version
Moses did as the Lord commanded: They went up Mount Hor in the sight of the whole community.
-
New International Reader's Version
Moses did just as the Lord had commanded. The three men went up Mount Hor while the whole community was watching.
-
English Standard Version
Moses did as the Lord commanded. And they went up Mount Hor in the sight of all the congregation.
-
New Living Translation
So Moses did as the Lord commanded. The three of them went up Mount Hor together as the whole community watched.
-
Christian Standard Bible
So Moses did as the LORD commanded, and they climbed Mount Hor in the sight of the whole community.
-
New American Standard Bible
So Moses did just as the Lord had commanded, and they went up to Mount Hor in the sight of all the congregation.
-
New King James Version
So Moses did just as the Lord commanded, and they went up to Mount Hor in the sight of all the congregation.
-
American Standard Version
And Moses did as Jehovah commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
-
Holman Christian Standard Bible
So Moses did as the Lord commanded, and they climbed Mount Hor in the sight of the whole community.
-
King James Version
And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
-
New English Translation
So Moses did as the LORD commanded; and they went up Mount Hor in the sight of the whole community.
-
World English Bible
Moses did as Yahweh commanded. They went up onto Mount Hor in the sight of all the congregation.