<< 民數記 20:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “亚伦要归到他列祖那里。他必不得入我所赐给以色列人的地;因为在米利巴水,你们违背了我的命。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “亚伦要归到他祖先那里。他必不得进入我所赐给以色列人的地,因为你们在米利巴水的事上违背了我的指示。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “亚伦要归到他祖先那里。他必不得进入我所赐给以色列人的地,因为你们在米利巴水的事上违背了我的指示。
  • 当代译本
    “亚伦要去他祖先那里了,他不能进入我赐给以色列人的土地,因为你们在米利巴泉违背了我的命令。
  • 圣经新译本
    “亚伦要归到他本族人那里去,他必不得进入我赐给以色列人的那地,因为在米利巴水的事上,你们违背了我的吩咐。
  • 新標點和合本
    「亞倫要歸到他列祖那裏。他必不得入我所賜給以色列人的地;因為在米利巴水,你們違背了我的命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「亞倫要歸到他祖先那裏。他必不得進入我所賜給以色列人的地,因為你們在米利巴水的事上違背了我的指示。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「亞倫要歸到他祖先那裏。他必不得進入我所賜給以色列人的地,因為你們在米利巴水的事上違背了我的指示。
  • 當代譯本
    「亞倫要去他祖先那裡了,他不能進入我賜給以色列人的土地,因為你們在米利巴泉違背了我的命令。
  • 聖經新譯本
    “亞倫要歸到他本族人那裡去,他必不得進入我賜給以色列人的那地,因為在米利巴水的事上,你們違背了我的吩咐。
  • 呂振中譯本
    『亞倫將要被收殮歸他先族人了;他必不得以進我所賜給以色列人的地,因為在米利巴水的事上、你們違背了我所吩咐的。
  • 文理和合譯本
    昔在米利巴水、爾曹逆我命、故亞倫必歸其祖、不得入我所賜以色列人之地、
  • 文理委辦譯本
    昔在米利巴、爾曹逆我命、故我賜以色列人之地、亞倫不得入、必終於斯、而返其本。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫必卒而歸其祖、不得入我所賜以色列人之地、緣在米利巴水、爾曹逆我之命、
  • New International Version
    “ Aaron will be gathered to his people. He will not enter the land I give the Israelites, because both of you rebelled against my command at the waters of Meribah.
  • New International Reader's Version
    “ Aaron will join the members of his family who have already died. He will not enter the land I am giving to the Israelites. Both of you refused to obey my command. You did it at the waters of Meribah.
  • English Standard Version
    “ Let Aaron be gathered to his people, for he shall not enter the land that I have given to the people of Israel, because you rebelled against my command at the waters of Meribah.
  • New Living Translation
    “ The time has come for Aaron to join his ancestors in death. He will not enter the land I am giving the people of Israel, because the two of you rebelled against my instructions concerning the water at Meribah.
  • Christian Standard Bible
    “ Aaron will be gathered to his people; he will not enter the land I have given the Israelites, because you both rebelled against my command at the Waters of Meribah.
  • New American Standard Bible
    “ Aaron will be gathered to his people; for he shall not enter the land which I have given to the sons of Israel, because you rebelled against My command at the waters of Meribah.
  • New King James Version
    “ Aaron shall be gathered to his people, for he shall not enter the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against My word at the water of Meribah.
  • American Standard Version
    Aaron shall be gathered unto his people; for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the waters of Meribah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Aaron will be gathered to his people; he will not enter the land I have given the Israelites, because you both rebelled against My command at the waters of Meribah.
  • King James Version
    Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah.
  • New English Translation
    “ Aaron will be gathered to his ancestors, for he will not enter into the land I have given to the Israelites because both of you rebelled against my word at the waters of Meribah.
  • World English Bible
    “ Aaron shall be gathered to his people; for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against my word at the waters of Meribah.

交叉引用

  • 創世記 25:8
    亞伯拉罕壽高年邁,氣絕而死,歸到他列祖那裏。 (cunpt)
  • 申命記 32:50
    你必死在你所登的山上,歸你列祖去,像你哥哥亞倫死在何珥山上,歸他的列祖一樣。 (cunpt)
  • 民數記 31:2
    「你要在米甸人身上報以色列人的仇,後來要歸到你列祖那裏。」 (cunpt)
  • 民數記 27:13
    看了以後,你也必歸到你列祖那裏,像你哥哥亞倫一樣。 (cunpt)
  • 創世記 15:15
    但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裏,被人埋葬。 (cunpt)
  • 民數記 20:10-12
    摩西、亞倫就招聚會眾到磐石前。摩西說:「你們這些背叛的人聽我說:我為你們使水從這磐石中流出來嗎?」摩西舉手,用杖擊打磐石兩下,就有許多水流出來,會眾和他們的牲畜都喝了。耶和華對摩西、亞倫說:「因為你們不信我,不在以色列人眼前尊我為聖,所以你們必不得領這會眾進我所賜給他們的地去。」 (cunpt)
  • 創世記 49:33
    雅各囑咐眾子已畢,就把腳收在牀上,氣絕而死,歸他列祖那裏去了。 (cunpt)
  • 士師記 2:10
    那世代的人也都歸了自己的列祖。後來有別的世代興起,不知道耶和華,也不知道耶和華為以色列人所行的事。 (cunpt)
  • 創世記 35:29
    以撒年紀老邁,日子滿足,氣絕而死,歸到他列祖那裏。他兩個兒子以掃、雅各把他埋葬了。 (cunpt)
  • 創世記 25:17
    以實瑪利享壽一百三十七歲,氣絕而死,歸到他列祖那裏。 (cunpt)
  • 創世記 49:29
    他又囑咐他們說:「我將要歸到我列祖那裏,你們要將我葬在赫人以弗崙田間的洞裏,與我祖我父在一處, (cunpt)
  • 民數記 4:27
    革順的子孫在一切擡物辦事之上都要憑亞倫和他兒子的吩咐;他們所當擡的,要派他們看守。 (cunpt)
  • 歷代志下 34:28
    我必使你平平安安地歸到墳墓,到你列祖那裏,我要降與這地和其上居民的一切災禍,你也不致親眼看見。』」他們就回覆王去了。 (cunpt)