主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民数记 20:21
>>
本节经文
新标点和合本
这样,以东王不肯容以色列人从他的境界过去。于是他们转去,离开他。
和合本2010(上帝版-简体)
这样,以东不肯让以色列穿越他的境内,以色列就转去,离开他了。
和合本2010(神版-简体)
这样,以东不肯让以色列穿越他的境内,以色列就转去,离开他了。
当代译本
由于无法从以东穿过,以色列人只好绕道。
圣经新译本
这样,以东王不肯让以色列人从他的境内经过,以色列人就离开他去了。
新標點和合本
這樣,以東王不肯容以色列人從他的境界過去。於是他們轉去,離開他。
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,以東不肯讓以色列穿越他的境內,以色列就轉去,離開他了。
和合本2010(神版-繁體)
這樣,以東不肯讓以色列穿越他的境內,以色列就轉去,離開他了。
當代譯本
由於無法從以東穿過,以色列人只好繞道。
聖經新譯本
這樣,以東王不肯讓以色列人從他的境內經過,以色列人就離開他去了。
呂振中譯本
這樣以東既不肯給以色列從他的地界經過,以色列就轉了方向、離開他們。
文理和合譯本
如是以東不許以色列族過其境、以色列族遂轉離之、○
文理委辦譯本
不許過其地、故以色列族轉向他途。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是、以東人不容以色列人過其境、故以色列人離之、轉向他途、○
New International Version
Since Edom refused to let them go through their territory, Israel turned away from them.
New International Reader's Version
Edom refused to let Israel go through their territory. So Israel turned away from them.
English Standard Version
Thus Edom refused to give Israel passage through his territory, so Israel turned away from him.
New Living Translation
Because Edom refused to allow Israel to pass through their country, Israel was forced to turn around.
Christian Standard Bible
Edom refused to allow Israel to travel through their territory, and Israel turned away from them.
New American Standard Bible
So Edom refused to allow Israel to pass through his territory; then Israel turned away from him.
New King James Version
Thus Edom refused to give Israel passage through his territory; so Israel turned away from him.
American Standard Version
Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
Holman Christian Standard Bible
Edom refused to allow Israel to travel through their territory, and Israel turned away from them.
King James Version
Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
New English Translation
So Edom refused to give Israel passage through his border; therefore Israel turned away from him.
World English Bible
Thus Edom refused to give Israel passage through his border, so Israel turned away from him.
交叉引用
士师记 11:18
他们又经过旷野,绕着以东和摩押地,从摩押地的东边过来,在亚嫩河边安营,并没有入摩押的境内,因为亚嫩河是摩押的边界。 (cunps)
申命记 2:29
就如住西珥的以扫子孙和住亚珥的摩押人待我一样,等我过了约旦河,好进入耶和华我们神所赐给我们的地。’ (cunps)
士师记 11:24
你的神基抹所赐你的地你不是得为业吗?耶和华我们的神在我们面前所赶出的人,我们就得他的地。 (cunps)
申命记 2:27
‘求你容我从你的地经过,只走大道,不偏左右。 (cunps)
申命记 23:7
“不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。 (cunps)
申命记 2:4-8
你吩咐百姓说:你们弟兄以扫的子孙住在西珥,你们要经过他们的境界。他们必惧怕你们,所以你们要分外谨慎。不可与他们争战;他们的地,连脚掌可踏之处,我都不给你们,因我已将西珥山赐给以扫为业。你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。因为耶和华你的神在你手里所办的一切事上已赐福与你。你走这大旷野,他都知道了。这四十年,耶和华你的神常与你同在,故此你一无所缺。’“于是,我们离了我们弟兄以扫子孙所住的西珥,从亚拉巴的路,经过以拉他、以旬迦别,转向摩押旷野的路去。 (cunps)