主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 20:21
>>
本节经文
新标点和合本
这样,以东王不肯容以色列人从他的境界过去。于是他们转去,离开他。
和合本2010(上帝版-简体)
这样,以东不肯让以色列穿越他的境内,以色列就转去,离开他了。
和合本2010(神版-简体)
这样,以东不肯让以色列穿越他的境内,以色列就转去,离开他了。
当代译本
由于无法从以东穿过,以色列人只好绕道。
圣经新译本
这样,以东王不肯让以色列人从他的境内经过,以色列人就离开他去了。
新標點和合本
這樣,以東王不肯容以色列人從他的境界過去。於是他們轉去,離開他。
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,以東不肯讓以色列穿越他的境內,以色列就轉去,離開他了。
和合本2010(神版-繁體)
這樣,以東不肯讓以色列穿越他的境內,以色列就轉去,離開他了。
當代譯本
由於無法從以東穿過,以色列人只好繞道。
聖經新譯本
這樣,以東王不肯讓以色列人從他的境內經過,以色列人就離開他去了。
呂振中譯本
這樣以東既不肯給以色列從他的地界經過,以色列就轉了方向、離開他們。
文理和合譯本
如是以東不許以色列族過其境、以色列族遂轉離之、○
文理委辦譯本
不許過其地、故以色列族轉向他途。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是、以東人不容以色列人過其境、故以色列人離之、轉向他途、○
New International Version
Since Edom refused to let them go through their territory, Israel turned away from them.
New International Reader's Version
Edom refused to let Israel go through their territory. So Israel turned away from them.
English Standard Version
Thus Edom refused to give Israel passage through his territory, so Israel turned away from him.
New Living Translation
Because Edom refused to allow Israel to pass through their country, Israel was forced to turn around.
Christian Standard Bible
Edom refused to allow Israel to travel through their territory, and Israel turned away from them.
New American Standard Bible
So Edom refused to allow Israel to pass through his territory; then Israel turned away from him.
New King James Version
Thus Edom refused to give Israel passage through his territory; so Israel turned away from him.
American Standard Version
Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
Holman Christian Standard Bible
Edom refused to allow Israel to travel through their territory, and Israel turned away from them.
King James Version
Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
New English Translation
So Edom refused to give Israel passage through his border; therefore Israel turned away from him.
World English Bible
Thus Edom refused to give Israel passage through his border, so Israel turned away from him.
交叉引用
士師記 11:18
他們又經過曠野,繞着以東和摩押地,從摩押地的東邊過來,在亞嫩河邊安營,並沒有入摩押的境內,因為亞嫩河是摩押的邊界。 (cunpt)
申命記 2:29
就如住西珥的以掃子孫和住亞珥的摩押人待我一樣,等我過了約旦河,好進入耶和華-我們神所賜給我們的地。』 (cunpt)
士師記 11:24
你的神基抹所賜你的地你不是得為業嗎?耶和華-我們的神在我們面前所趕出的人,我們就得他的地。 (cunpt)
申命記 2:27
『求你容我從你的地經過,只走大道,不偏左右。 (cunpt)
申命記 23:7
「不可憎惡以東人,因為他是你的弟兄。不可憎惡埃及人,因為你在他的地上作過寄居的。 (cunpt)
申命記 2:4-8
你吩咐百姓說:你們弟兄以掃的子孫住在西珥,你們要經過他們的境界。他們必懼怕你們,所以你們要分外謹慎。不可與他們爭戰;他們的地,連腳掌可踏之處,我都不給你們,因我已將西珥山賜給以掃為業。你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。因為耶和華-你的神在你手裏所辦的一切事上已賜福與你。你走這大曠野,他都知道了。這四十年,耶和華-你的神常與你同在,故此你一無所缺。』「於是,我們離了我們弟兄以掃子孫所住的西珥,從亞拉巴的路,經過以拉他、以旬‧迦別,轉向摩押曠野的路去。 (cunpt)