<< 民數記 20:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    正月間、以色列人全會眾到了尋的曠野,人民就住在加低斯;米利暗死在那裏,也埋葬在那裏。
  • 新标点和合本
    正月间,以色列全会众到了寻的旷野,就住在加低斯。米利暗死在那里,就葬在那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    正月间,以色列全会众到了寻的旷野;百姓住在加低斯。米利暗死在那里,也葬在那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    正月间,以色列全会众到了寻的旷野;百姓住在加低斯。米利暗死在那里,也葬在那里。
  • 当代译本
    一月,以色列全体会众抵达荀旷野,在加低斯安营。米利暗离世,葬在那里。
  • 圣经新译本
    正月间,以色列全体会众到了寻的旷野,就住在加低斯;米利暗死在那里,也埋葬在那里。
  • 新標點和合本
    正月間,以色列全會眾到了尋的曠野,就住在加低斯。米利暗死在那裏,就葬在那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    正月間,以色列全會眾到了尋的曠野;百姓住在加低斯。米利暗死在那裏,也葬在那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    正月間,以色列全會眾到了尋的曠野;百姓住在加低斯。米利暗死在那裏,也葬在那裏。
  • 當代譯本
    一月,以色列全體會眾抵達荀曠野,在加低斯安營。米利暗離世,葬在那裡。
  • 聖經新譯本
    正月間,以色列全體會眾到了尋的曠野,就住在加低斯;米利暗死在那裡,也埋葬在那裡。
  • 文理和合譯本
    正月以色列會眾至尋野、居於加低斯、米利暗死、葬於彼、
  • 文理委辦譯本
    正月以色列會眾至汛曠野、居於迦鐵、其時米哩暗死、即葬其地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    正月以色列會眾至汛野、居於迦叠、米利暗死於彼、即葬於彼、
  • New International Version
    In the first month the whole Israelite community arrived at the Desert of Zin, and they stayed at Kadesh. There Miriam died and was buried.
  • New International Reader's Version
    In the first month the whole community of Israel arrived at the Desert of Zin. They stayed at Kadesh. Miriam died and was buried there.
  • English Standard Version
    And the people of Israel, the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month, and the people stayed in Kadesh. And Miriam died there and was buried there.
  • New Living Translation
    In the first month of the year, the whole community of Israel arrived in the wilderness of Zin and camped at Kadesh. While they were there, Miriam died and was buried.
  • Christian Standard Bible
    The entire Israelite community entered the Wilderness of Zin in the first month, and they settled in Kadesh. Miriam died and was buried there.
  • New American Standard Bible
    Then the sons of Israel, the whole congregation, came to the wilderness of Zin in the first month; and the people stayed at Kadesh. Now Miriam died there and was buried there.
  • New King James Version
    Then the children of Israel, the whole congregation, came into the Wilderness of Zin in the first month, and the people stayed in Kadesh; and Miriam died there and was buried there.
  • American Standard Version
    And the children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
  • Holman Christian Standard Bible
    The entire Israelite community entered the Wilderness of Zin in the first month, and they settled in Kadesh. Miriam died and was buried there.
  • King James Version
    Then came the children of Israel,[ even] the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
  • New English Translation
    Then the entire community of Israel entered the wilderness of Zin in the first month, and the people stayed in Kadesh. Miriam died and was buried there.
  • World English Bible
    The children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month. The people stayed in Kadesh. Miriam died there, and was buried there.

交叉引用

  • 民數記 13:21
    他們上去、窺探了那地,從尋的曠野到利合,向着哈馬口那方向。
  • 民數記 33:36
    從以旬迦別往前行,就在尋的曠野紮營:尋就是加低斯。
  • 出埃及記 15:20
    亞倫的姐姐、女神言人米利暗、手裏拿着手鼓,眾婦女也跟着她出去,拿着手鼓在舞蹈。
  • 民數記 26:59
    暗蘭的妻名叫約基別,是利未的女兒,利未在埃及所生的;她給暗蘭生了亞倫、摩西、和他們的姐姐米利暗。
  • 民數記 12:1
    米利暗和亞倫、為了摩西所娶的古實女子的緣故就說了摩西的壞話,說摩西娶了古實的女子為妻。
  • 民數記 27:14
    因為在尋的曠野、當會眾吵鬧的時候、你們違背了我所吩咐的,沒有在湧水之地會眾眼前尊我為聖。』(這些水是尋的曠野、加低斯米利巴的水。)
  • 民數記 12:10
    雲彩從會棚旁一挪開,哎呀,米利暗竟患了痲瘋屬之病了,就像雪那麼白;亞倫向米利暗細看一下,只見她真地患了痲瘋屬之病了。
  • 申命記 2:14
    自從我們離開加低斯巴尼亞、到過了撒烈谿谷的時候、這其間的日子共有三十八年,等那世代的戰士都從營間滅盡了,你們才得過去,照永恆主向他們所起的誓。
  • 申命記 1:22-23
    你們都走近我來、說:「我們要打發人先去為我們偵察那地,將我們上去該走哪一條路、該進哪幾個城、都回報我們。」這話我很滿意,就從你們中間取了十二個人,每族派一個人。
  • 申命記 32:51
    因為你們在尋的曠野、在加低斯、米利巴水的事上、在以色列人中間你們對我不忠實,在以色列人中間你們沒有尊我為聖。
  • 出埃及記 2:4
    孩子的姐姐遠遠地站着,要知道他究竟怎麼樣。
  • 出埃及記 2:7
    孩子的姐姐對法老的女兒說:『我去從希伯來婦人中給你叫個奶媽、來替你奶這孩子、好不好?』
  • 彌迦書 6:4
    我曾將你從埃及地領上來,將你從為奴之家贖救出來;我也差遣摩西、亞倫和米利暗在你前面領路。
  • 民數記 12:15
    於是米利暗被關閉在營外七天;等到收她回營以後、人民才往前行。
  • 民數記 20:16
    我們向永恆主哀叫,永恆主聽了我們的聲音,就差遣使者把我們從埃及領出來;如今你看,我們都在你邊界上的城加低斯呢。
  • 詩篇 29:8
    永恆主的聲音使曠野慌張旋轉。永恆主使加低斯的曠野旋轉慌張。