<< กันดารวิถี 19:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    祭司必不洁净到晚上,要洗衣服,用水洗身,然后可以进营。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祭司要洗衣服,用水洗身,然后才可以进营;祭司必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    祭司要洗衣服,用水洗身,然后才可以进营;祭司必不洁净到晚上。
  • 当代译本
    之后,祭司要洗衣沐浴,才能回营,但要等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本
    祭司要洗自己的衣服,并用水洗身,然后才可以进营;但祭司必不洁净到晚上。
  • 新標點和合本
    祭司必不潔淨到晚上,要洗衣服,用水洗身,然後可以進營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祭司要洗衣服,用水洗身,然後才可以進營;祭司必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    祭司要洗衣服,用水洗身,然後才可以進營;祭司必不潔淨到晚上。
  • 當代譯本
    之後,祭司要洗衣沐浴,才能回營,但要等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本
    祭司要洗自己的衣服,並用水洗身,然後才可以進營;但祭司必不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本
    祭司要把衣服洗淨,在水中洗身,然後進營;但那祭司還是不潔淨到晚上。
  • 文理和合譯本
    祭司當澣衣濯身、而後入營、其蒙不潔、迨夕乃免、
  • 文理委辦譯本
    祭司必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、然後入營。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司必不潔至夕、滌衣、以水濯身、然後入營、
  • New International Version
    After that, the priest must wash his clothes and bathe himself with water. He may then come into the camp, but he will be ceremonially unclean till evening.
  • New International Reader's Version
    After that, the priest must wash his clothes. He must also take a bath. Then he can come into the camp. But he will be‘ unclean’ until evening.
  • English Standard Version
    Then the priest shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp. But the priest shall be unclean until evening.
  • New Living Translation
    “ Then the priest must wash his clothes and bathe himself in water. Afterward he may return to the camp, though he will remain ceremonially unclean until evening.
  • Christian Standard Bible
    Then the priest must wash his clothes and bathe his body in water; after that he may enter the camp, but he will remain ceremonially unclean until evening.
  • New American Standard Bible
    The priest shall then wash his clothes and bathe his body in water, and afterward come into the camp; but the priest will be unclean until evening.
  • New King James Version
    Then the priest shall wash his clothes, he shall bathe in water, and afterward he shall come into the camp; the priest shall be unclean until evening.
  • American Standard Version
    Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the priest must wash his clothes and bathe his body in water; after that he may enter the camp, but he will remain ceremonially unclean until evening.
  • King James Version
    Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.
  • New English Translation
    Then the priest must wash his clothes and bathe himself in water, and afterward he may come into the camp, but the priest will be ceremonially unclean until evening.
  • World English Bible
    Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the evening.

交叉引用

  • เลวีนิติ 11:25
    Whoever picks up one of their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening. (niv)
  • กันดารวิถี 19:8
    The man who burns it must also wash his clothes and bathe with water, and he too will be unclean till evening. (niv)
  • เลวีนิติ 16:26-28
    “ The man who releases the goat as a scapegoat must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.The bull and the goat for the sin offerings, whose blood was brought into the Most Holy Place to make atonement, must be taken outside the camp; their hides, flesh and intestines are to be burned up.The man who burns them must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp. (niv)
  • เลวีนิติ 22:6
    The one who touches any such thing will be unclean till evening. He must not eat any of the sacred offerings unless he has bathed himself with water. (niv)
  • กันดารวิถี 19:19
    The man who is clean is to sprinkle those who are unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify them. Those who are being cleansed must wash their clothes and bathe with water, and that evening they will be clean. (niv)
  • เลวีนิติ 11:40
    Anyone who eats some of its carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening. Anyone who picks up the carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening. (niv)
  • เลวีนิติ 15:5
    Anyone who touches his bed must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. (niv)
  • เลวีนิติ 14:8-9
    “ The person to be cleansed must wash their clothes, shave off all their hair and bathe with water; then they will be ceremonially clean. After this they may come into the camp, but they must stay outside their tent for seven days.On the seventh day they must shave off all their hair; they must shave their head, their beard, their eyebrows and the rest of their hair. They must wash their clothes and bathe themselves with water, and they will be clean. (niv)