<< 民數記 18:13 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    獻我初熟之土產、俱歸諸爾、室中成潔之人、可得而食。
  • 新标点和合本
    凡从他们地上所带来给耶和华初熟之物也都要归与你。你家中的洁净人都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡他们从地上所带来给耶和华的初熟之物也都要归给你。你家中任何洁净的人都可以吃。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡他们从地上所带来给耶和华的初熟之物也都要归给你。你家中任何洁净的人都可以吃。
  • 当代译本
    他们献给耶和华的一切初熟之物都归你,你家中洁净的人都可以吃。
  • 圣经新译本
    从他们地上带来给耶和华的初熟的物,都要归给你们;在你家中洁净的人,都可以吃。
  • 新標點和合本
    凡從他們地上所帶來給耶和華初熟之物也都要歸與你。你家中的潔淨人都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡他們從地上所帶來給耶和華的初熟之物也都要歸給你。你家中任何潔淨的人都可以吃。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡他們從地上所帶來給耶和華的初熟之物也都要歸給你。你家中任何潔淨的人都可以吃。
  • 當代譯本
    他們獻給耶和華的一切初熟之物都歸你,你家中潔淨的人都可以吃。
  • 聖經新譯本
    從他們地上帶來給耶和華的初熟的物,都要歸給你們;在你家中潔淨的人,都可以吃。
  • 呂振中譯本
    凡他們地裏出的首熟物、就是他們所帶來給永恆主的、都要歸與你;凡在你家中潔淨的人都可以喫。
  • 文理和合譯本
    其地初稔之物、所獻於耶和華者、俱歸諸爾、家中凡為潔者、可得而食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡以色列人所獻於我初熟之土產、皆歸於爾、凡爾家中潔者可食之、
  • New International Version
    All the land’s firstfruits that they bring to the Lord will be yours. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.
  • New International Reader's Version
    All the first shares of the harvest they bring me will belong to you. Everyone in your home who is‘ clean’ can eat it.
  • English Standard Version
    The first ripe fruits of all that is in their land, which they bring to the Lord, shall be yours. Everyone who is clean in your house may eat it.
  • New Living Translation
    All the first crops of their land that the people present to the Lord belong to you. Any member of your family who is ceremonially clean may eat this food.
  • Christian Standard Bible
    The firstfruits of all that is in their land, which they bring to the LORD, belong to you. Every clean person in your house may eat them.
  • New American Standard Bible
    The first ripe fruits of all that is in their land, which they bring to the Lord, shall be yours; everyone of your household who is clean may eat it.
  • New King James Version
    Whatever first ripe fruit is in their land, which they bring to the Lord, shall be yours. Everyone who is clean in your house may eat it.
  • American Standard Version
    The first- ripe fruits of all that is in their land, which they bring unto Jehovah, shall be thine; every one that is clean in thy house shall eat thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    The firstfruits of all that is in their land, which they bring to the Lord, belong to you. Every clean person in your house may eat them.
  • King James Version
    [ And] whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat[ of] it.
  • New English Translation
    And whatever first ripe fruit in their land they bring to the LORD will be yours; everyone who is ceremonially clean in your household may eat of it.
  • World English Bible
    The first- ripe fruits of all that is in their land, which they bring to Yahweh, shall be yours. Everyone who is clean in your house shall eat of it.

交叉引用

  • 出埃及記 22:29
    爾穀既登、爾釀初熟、奉我勿遲、汝初胎之男子必獻於我、
  • 何西阿書 9:10
    上帝曰、昔我得以色列族、如曠野遇葡萄、視爾列祖、如初熟之無花果、然彼往巴力比耳、崇拜可惡之物、我於是痛絕之、與所崇之物無異、
  • 彌迦書 7:1
    嗚呼哀哉、敬虔者為義者、在於斯土、翦除已盡、我欲得一人而不能、譬諸初稔之無花果、毫無所獲、其故何與、因夏果已收、葡萄已拾也、維彼眾民、設伏以殺人、設網以陷人、
  • 耶利米書 24:2
    一筐之果甚嘉、如初熟之無花果、一筐之果甚劣、不可適口。
  • 出埃及記 23:19
    凡土所出之初實、必進爾上帝耶和華之宮。烹羔勿用羔母之乳。