<< Dân Số Ký 16 39 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是祭司以利亚撒将被烧之人所献的铜香炉拿来,人就锤出来,用以包坛,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是以利亚撒祭司把被烧死的人所献的铜香炉拿来;它们被锤出来,用以包坛,
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是以利亚撒祭司把被烧死的人所献的铜香炉拿来;它们被锤出来,用以包坛,
  • 当代译本
    于是,以利亚撒祭司取来被烧死之人所献的铜香炉,叫人打成薄片用来包祭坛,
  • 圣经新译本
    于是,以利亚撒祭司把被火焚烧的人献过的铜香炉拿起来,叫人锤成薄片,用来包盖祭坛,
  • 新標點和合本
    於是祭司以利亞撒將被燒之人所獻的銅香爐拿來,人就錘出來,用以包壇,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是以利亞撒祭司把被燒死的人所獻的銅香爐拿來;它們被錘出來,用以包壇,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是以利亞撒祭司把被燒死的人所獻的銅香爐拿來;它們被錘出來,用以包壇,
  • 當代譯本
    於是,以利亞撒祭司取來被燒死之人所獻的銅香爐,叫人打成薄片用來包祭壇,
  • 聖經新譯本
    於是,以利亞撒祭司把被火焚燒的人獻過的銅香爐拿起來,叫人錘成薄片,用來包蓋祭壇,
  • 呂振中譯本
    於是祭司以利亞撒將被燒的人所獻過的銅香爐拿起來,人就給錘出來、去包祭壇,
  • 文理和合譯本
    祭司以利亞撒遂取奉火見燬者之銅鼎、擣之以包祭壇、
  • 文理委辦譯本
    奉火見燬之人、悉有銅鼎、祭司以利亞撒取焉、擣之使薄、以飾祭壇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是祭司以利亞撒、以被燬之人所獻銅香爐、搗之成葉、以飾祭臺、
  • New International Version
    So Eleazar the priest collected the bronze censers brought by those who had been burned to death, and he had them hammered out to overlay the altar,
  • New International Reader's Version
    So the priest Eleazar collected the bronze incense cups. They had been brought by the men who had been burned to death. He had them hammered out to cover the altar.
  • English Standard Version
    So Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burned had offered, and they were hammered out as a covering for the altar,
  • New Living Translation
    So Eleazar the priest collected the 250 bronze incense burners that had been used by the men who died in the fire, and the bronze was hammered into a thin sheet to overlay the altar.
  • Christian Standard Bible
    So the priest Eleazar took the bronze firepans that those who were burned had presented, and they were hammered into plating for the altar,
  • New American Standard Bible
    So the priest Eleazar took the bronze censers which the men who were burned had offered, and they hammered them out as plating for the altar,
  • New King James Version
    So Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burned up had presented, and they were hammered out as a covering on the altar,
  • American Standard Version
    And Eleazar the priest took the brazen censers, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,
  • Holman Christian Standard Bible
    So Eleazar the priest took the bronze firepans that those who were burned had presented, and they were hammered into plating for the altar,
  • King James Version
    And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad[ plates for] a covering of the altar:
  • New English Translation
    So Eleazar the priest took the bronze censers presented by those who had been burned up, and they were hammered out as a covering for the altar.
  • World English Bible
    Eleazar the priest took the bronze censers which those who were burned had offered; and they beat them out for a covering of the altar,

交叉引用

结果为空