<< 民数记 16:33 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    这样,他们和一切属他们的,都活活地下到阴间,地在他们上面合闭,他们就从会众中灭亡了。
  • 新标点和合本
    这样,他们和一切属他们的,都活活地坠落阴间;地口在他们上头照旧合闭,他们就从会中灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们和一切属他们的,都活活坠落阴间;地在他们上面又合拢起来,他们就从会众中灭亡了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们和一切属他们的,都活活坠落阴间;地在他们上面又合拢起来,他们就从会众中灭亡了。
  • 当代译本
    他们和属于他们的一切就这样活活地坠入阴间,地在他们上面合拢起来,他们就从会众中灭亡了。
  • 新標點和合本
    這樣,他們和一切屬他們的,都活活地墜落陰間;地口在他們上頭照舊合閉,他們就從會中滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們和一切屬他們的,都活活墜落陰間;地在他們上面又合攏起來,他們就從會眾中滅亡了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們和一切屬他們的,都活活墜落陰間;地在他們上面又合攏起來,他們就從會眾中滅亡了。
  • 當代譯本
    他們和屬於他們的一切就這樣活活地墜入陰間,地在他們上面合攏起來,他們就從會眾中滅亡了。
  • 聖經新譯本
    這樣,他們和一切屬他們的,都活活地下到陰間,地在他們上面合閉,他們就從會眾中滅亡了。
  • 呂振中譯本
    於是他們、和一切屬於他們的、都活活地下到陰間;地掩蓋着他們,他們就從大眾中滅亡了。
  • 文理和合譯本
    彼暨所有、悉生墮於陰府、地復合之、致彼絕於會中、
  • 文理委辦譯本
    暨凡所有、俱生陷於坎阱、為地所覆、絕於會中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼眾及凡所有、生墮示阿勒、後為地所覆、滅於會中、
  • New International Version
    They went down alive into the realm of the dead, with everything they owned; the earth closed over them, and they perished and were gone from the community.
  • New International Reader's Version
    They went down into the grave alive. Everything they owned went down with them. The ground closed over them and they died. And so they disappeared from the community.
  • English Standard Version
    So they and all that belonged to them went down alive into Sheol, and the earth closed over them, and they perished from the midst of the assembly.
  • New Living Translation
    So they went down alive into the grave, along with all their belongings. The earth closed over them, and they all vanished from among the people of Israel.
  • Christian Standard Bible
    They went down alive into Sheol with all that belonged to them. The earth closed over them, and they vanished from the assembly.
  • New American Standard Bible
    So they and all that belonged to them went down alive to Sheol; and the earth closed over them, and they perished from the midst of the assembly.
  • New King James Version
    So they and all those with them went down alive into the pit; the earth closed over them, and they perished from among the assembly.
  • American Standard Version
    So they, and all that appertained to them, went down alive into Sheol: and the earth closed upon them, and they perished from among the assembly.
  • Holman Christian Standard Bible
    They went down alive into Sheol with all that belonged to them. The earth closed over them, and they vanished from the assembly.
  • King James Version
    They, and all that[ appertained] to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.
  • New English Translation
    They and all that they had went down alive into the pit, and the earth closed over them. So they perished from among the community.
  • World English Bible
    So they, and all that belonged to them went down alive into Sheol. The earth closed on them, and they perished from among the assembly.

交叉引用

  • 犹大书 1:11
    他们有祸了,因为他们走上了该隐的道路,又为了财利闯进巴兰的歧途,并且在可拉的背叛中灭亡了。
  • 诗篇 9:15
    列国陷入自己挖掘的坑中,他们的脚在自己暗设的网里缠住了。
  • 诗篇 55:23
    神啊!你必使恶人堕入灭亡的深坑里;流人血和行诡诈的人必活不到半世;至于我,我必倚靠你。
  • 诗篇 69:15
    求你不要让波涛淹没我,不要让深水吞灭我,也不要让深坑把我封闭。
  • 诗篇 143:7
    耶和华啊!求你快快应允我,我的心灵已经衰竭,求你不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。
  • 以西结书 32:18
    “人子啊!你要为埃及的众民哀号,要把埃及和强国的女子,与下坑的人一同送到地府那里。
  • 以赛亚书 14:9
    地下的阴间因你震动,并迎接你的来临;又因你而唤醒了所有曾在地上作过领袖的阴魂;又使所有曾在列国中作君王的,都离位站起来。
  • 以西结书 32:30
    “在那里有北方的众首领和所有西顿人;他们都与被杀死的人一同下去,他们虽然英勇,使人惊恐,还是蒙受了羞辱;他们没有受割礼而与那些被刀所杀的人一起长眠,与那些下坑的人一同担当羞辱。
  • 以赛亚书 14:15
    然而,你却被抛下阴间,落到坑中的极处。