<< กันดารวิถี 16:28 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    摩西说:“我行的这一切事本不是凭我自己心意行的,乃是耶和华打发我行的,必有证据使你们知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西说:“因这件事,你们就必知道这一切事是耶和华差派我做的,并非出于我的心意。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西说:“因这件事,你们就必知道这一切事是耶和华差派我做的,并非出于我的心意。
  • 当代译本
    摩西对会众说:“你们很快就知道,我所做的事都是奉耶和华之命而行,并非出于私意。
  • 圣经新译本
    摩西说:“由此你们可以知道,我作这一切事,是耶和华派我作的,并不是出于我自己的心意。
  • 新標點和合本
    摩西說:「我行的這一切事本不是憑我自己心意行的,乃是耶和華打發我行的,必有證據使你們知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西說:「因這件事,你們就必知道這一切事是耶和華差派我做的,並非出於我的心意。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西說:「因這件事,你們就必知道這一切事是耶和華差派我做的,並非出於我的心意。
  • 當代譯本
    摩西對會眾說:「你們很快就知道,我所做的事都是奉耶和華之命而行,並非出於私意。
  • 聖經新譯本
    摩西說:“由此你們可以知道,我作這一切事,是耶和華派我作的,並不是出於我自己的心意。
  • 呂振中譯本
    摩西說:『由以下這個試驗、你們就可以知道:我行這一切事乃是永恆主差遣我的,並不是憑着我自己的心意的。
  • 文理和合譯本
    摩西曰、耶和華遣我行此、非由我意、爾可知焉、
  • 文理委辦譯本
    摩西曰、耶和華遣我行此、我弗擅行、有明徵焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西曰、我行此諸事、乃主遣我行、非由我心意而行、有明證爾必知之、
  • New International Version
    Then Moses said,“ This is how you will know that the Lord has sent me to do all these things and that it was not my idea:
  • New International Reader's Version
    Then Moses said,“ What is about to happen wasn’t my idea. The Lord has sent me to do everything I’m doing. Here is how you will know I’m telling you the truth.
  • English Standard Version
    And Moses said,“ Hereby you shall know that the Lord has sent me to do all these works, and that it has not been of my own accord.
  • New Living Translation
    And Moses said,“ This is how you will know that the Lord has sent me to do all these things that I have done— for I have not done them on my own.
  • Christian Standard Bible
    Then Moses said,“ This is how you will know that the LORD sent me to do all these things and that it was not of my own will:
  • New American Standard Bible
    Then Moses said,“ By this you shall know that the Lord has sent me to do all these deeds; for it is not my doing.
  • New King James Version
    And Moses said:“ By this you shall know that the Lord has sent me to do all these works, for I have not done them of my own will.
  • American Standard Version
    And Moses said, Hereby ye shall know that Jehovah hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses said,“ This is how you will know that the Lord sent me to do all these things and that it was not of my own will:
  • King James Version
    And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for[ I have] not[ done them] of mine own mind.
  • New English Translation
    Then Moses said,“ This is how you will know that the LORD has sent me to do all these works, for I have not done them of my own will.
  • World English Bible
    Moses said,“ Hereby you shall know that Yahweh has sent me to do all these works; for they are not from my own mind.

交叉引用

  • อพยพ 3:12
    And God said,“ I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain.” (niv)
  • ยอห์น 6:38
    For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of him who sent me. (niv)
  • ยอห์น 5:36
    “ I have testimony weightier than that of John. For the works that the Father has given me to finish— the very works that I am doing— testify that the Father has sent me. (niv)
  • เอเสเคียล 13:17
    “ Now, son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them (niv)
  • เยเรมีย์ 23:16
    This is what the Lord Almighty says:“ Do not listen to what the prophets are prophesying to you; they fill you with false hopes. They speak visions from their own minds, not from the mouth of the Lord. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:22
    If what a prophet proclaims in the name of the Lord does not take place or come true, that is a message the Lord has not spoken. That prophet has spoken presumptuously, so do not be alarmed. (niv)
  • เศคาริยาห์ 4:9
    “ The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this temple; his hands will also complete it. Then you will know that the Lord Almighty has sent me to you. (niv)
  • ยอห์น 5:30
    By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me. (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 18:36
    At the time of sacrifice, the prophet Elijah stepped forward and prayed:“ Lord, the God of Abraham, Isaac and Israel, let it be known today that you are God in Israel and that I am your servant and have done all these things at your command. (niv)
  • ยอห์น 11:42
    I knew that you always hear me, but I said this for the benefit of the people standing here, that they may believe that you sent me.” (niv)
  • ยอห์น 14:11
    Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the works themselves. (niv)
  • อพยพ 7:9
    “ When Pharaoh says to you,‘ Perform a miracle,’ then say to Aaron,‘ Take your staff and throw it down before Pharaoh,’ and it will become a snake.” (niv)
  • เศคาริยาห์ 2:9
    I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them. Then you will know that the Lord Almighty has sent me. (niv)
  • อพยพ 4:1-9
    Moses answered,“ What if they do not believe me or listen to me and say,‘ The Lord did not appear to you’?”Then the Lord said to him,“ What is that in your hand?”“ A staff,” he replied.The Lord said,“ Throw it on the ground.” Moses threw it on the ground and it became a snake, and he ran from it.Then the Lord said to him,“ Reach out your hand and take it by the tail.” So Moses reached out and took hold of the snake and it turned back into a staff in his hand.“ This,” said the Lord,“ is so that they may believe that the Lord, the God of their fathers— the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob— has appeared to you.”Then the Lord said,“ Put your hand inside your cloak.” So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, the skin was leprous— it had become as white as snow.“ Now put it back into your cloak,” he said. So Moses put his hand back into his cloak, and when he took it out, it was restored, like the rest of his flesh.Then the Lord said,“ If they do not believe you or pay attention to the first sign, they may believe the second.But if they do not believe these two signs or listen to you, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water you take from the river will become blood on the ground.” (niv)
  • กันดารวิถี 24:13
    ‘ Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the Lord— and I must say only what the Lord says’? (niv)