<< 民数记 16:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西对可拉说:“明天,你和你所有同伙的人,以及亚伦,都要站在耶和华面前。
  • 新标点和合本
    摩西对可拉说:“明天,你和你一党的人,并亚伦,都要站在耶和华面前;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西对可拉说:“明天,你和你所有同伙的人,以及亚伦,都要站在耶和华面前。
  • 当代译本
    摩西对可拉说:“明天你和你的同伙要跟亚伦一起站在耶和华面前。
  • 圣经新译本
    摩西对可拉说:“明天你和你的同党,以及亚伦,都要站在耶和华面前。
  • 新標點和合本
    摩西對可拉說:「明天,你和你一黨的人,並亞倫,都要站在耶和華面前;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西對可拉說:「明天,你和你所有同夥的人,以及亞倫,都要站在耶和華面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西對可拉說:「明天,你和你所有同夥的人,以及亞倫,都要站在耶和華面前。
  • 當代譯本
    摩西對可拉說:「明天你和你的同夥要跟亞倫一起站在耶和華面前。
  • 聖經新譯本
    摩西對可拉說:“明天你和你的同黨,以及亞倫,都要站在耶和華面前。
  • 呂振中譯本
    摩西對可拉說:『你和你一黨的人——你和他們——以及亞倫、明天都要在永恆主面前。
  • 文理和合譯本
    乃謂可拉曰、明日爾與爾黨、偕亞倫詣耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    乃謂哥喇曰、爾與爾眾、至於詰朝、可偕亞倫、至耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西謂可拉曰、明日爾與爾黨、可偕亞倫至於主前、
  • New International Version
    Moses said to Korah,“ You and all your followers are to appear before the Lord tomorrow— you and they and Aaron.
  • New International Reader's Version
    Moses said to Korah,“ You and all your followers must stand in front of the Lord tomorrow. You must appear there along with Aaron.
  • English Standard Version
    And Moses said to Korah,“ Be present, you and all your company, before the Lord, you and they, and Aaron, tomorrow.
  • New Living Translation
    And Moses said to Korah,“ You and all your followers must come here tomorrow and present yourselves before the Lord. Aaron will also be here.
  • Christian Standard Bible
    So Moses told Korah,“ You and all your followers are to appear before the LORD tomorrow— you, they, and Aaron.
  • New American Standard Bible
    Moses said to Korah,“ You and all your group be present before the Lord tomorrow, you and they along with Aaron.
  • New King James Version
    And Moses said to Korah,“ Tomorrow, you and all your company be present before the Lord— you and they, as well as Aaron.
  • American Standard Version
    And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before Jehovah, thou, and they, and Aaron, to- morrow:
  • Holman Christian Standard Bible
    So Moses told Korah,“ You and all your followers are to appear before the Lord tomorrow— you, they, and Aaron.
  • King James Version
    And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, tomorrow:
  • New English Translation
    Then Moses said to Korah,“ You and all your company present yourselves before the LORD– you and they, and Aaron– tomorrow.
  • World English Bible
    Moses said to Korah,“ You and all your company go before Yahweh, you, and they, and Aaron, tomorrow.

交叉引用

  • 撒母耳记上 12:7
    现在你们要站住,让我在耶和华面前,以耶和华向你们和你们祖先所行一切公义的事来和你们争辩。
  • 撒母耳记上 12:3
    我在这里,你们要在耶和华和他的受膏者面前为我作证,我夺过谁的牛,抢过谁的驴,欺负过谁,虐待过谁,从谁手里收过贿赂而蒙蔽自己的眼目呢?若有,我必偿还。”
  • 民数记 16:6-7
    可拉和你所有同伙的人哪,你们要这样做:要拿着香炉,明天在耶和华面前把火盛在炉中,把香放在上面。耶和华拣选谁,谁就成为圣。利未的子孙哪,你们太过分了!”
  • 提摩太后书 2:14
    你要向众人提醒这些事,在神面前嘱咐他们不可在言词上争辩;这是没有益处的,只能伤害听的人。