-
新标点和合本
又用酒一欣三分之一作奠祭,献给耶和华为馨香之祭。
-
和合本2010(上帝版)
又用三分之一欣酒作浇酒祭,献给耶和华为馨香之祭。
-
和合本2010(神版)
又用三分之一欣酒作浇酒祭,献给耶和华为馨香之祭。
-
当代译本
还要献一点二升酒作奠祭。这是蒙耶和华悦纳的馨香之祭。
-
圣经新译本
你也要用一公升半酒作奠祭,献给耶和华作馨香的祭。
-
新標點和合本
又用酒一欣三分之一作奠祭,獻給耶和華為馨香之祭。
-
和合本2010(上帝版)
又用三分之一欣酒作澆酒祭,獻給耶和華為馨香之祭。
-
和合本2010(神版)
又用三分之一欣酒作澆酒祭,獻給耶和華為馨香之祭。
-
當代譯本
還要獻一點二升酒作奠祭。這是蒙耶和華悅納的馨香之祭。
-
聖經新譯本
你也要用一公升半酒作奠祭,獻給耶和華作馨香的祭。
-
呂振中譯本
你也要用酒一欣的三分之一做奠祭、獻與永恆主、做怡神之香氣。
-
文理和合譯本
酒一欣三分之一、為灌祭、以為馨香、奉於耶和華、
-
文理委辦譯本
酒三斤四兩、為灌奠、取其馨香、以獻於我。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又奠酒一欣三分之一、獻於主為馨香、
-
New International Version
and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the Lord.
-
New International Reader's Version
You must bring two and a half pints of wine as a drink offering. Offer everything as a smell that pleases the Lord.
-
English Standard Version
And for the drink offering you shall offer a third of a hin of wine, a pleasing aroma to the Lord.
-
New Living Translation
and give a third of a gallon of wine as a liquid offering. This will be a pleasing aroma to the Lord.
-
Christian Standard Bible
Also present a third of a gallon of wine for a drink offering as a pleasing aroma to the LORD.
-
New American Standard Bible
and for the drink offering you shall offer a third of a hin of wine as a soothing aroma to the Lord.
-
New King James Version
and as a drink offering you shall offer one-third of a hin of wine as a sweet aroma to the Lord.
-
American Standard Version
and for the drink- offering thou shalt offer the third part of a hin of wine, of a sweet savor unto Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Also present a third of a gallon of wine for a drink offering as a pleasing aroma to the Lord.
-
King James Version
And for a drink offering thou shalt offer the third[ part] of an hin of wine,[ for] a sweet savour unto the LORD.
-
New English Translation
and for a drink offering you must offer one-third of a hin of wine as a pleasing aroma to the LORD.
-
World English Bible
and for the drink offering you shall offer the third part of a hin of wine, of a pleasant aroma to Yahweh.