-
文理委辦譯本
祭司代為贖罪於我前、其蹈罪愆由於無知、可蒙赦宥。
-
新标点和合本
那误行的人犯罪的时候,祭司要在耶和华面前为他赎罪,他就必蒙赦免。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这误犯罪的人因无意中犯了罪,祭司要在耶和华面前为他赎罪,他就必蒙赦免。
-
和合本2010(神版-简体)
这误犯罪的人因无意中犯了罪,祭司要在耶和华面前为他赎罪,他就必蒙赦免。
-
当代译本
祭司要为这无意间犯罪的人在耶和华面前赎罪,使他获得赦免。
-
圣经新译本
祭司要在耶和华面前为那误犯的人赎罪,因为他犯罪是出于无心;祭司为他赎罪,他就必蒙赦免。
-
新標點和合本
那誤行的人犯罪的時候,祭司要在耶和華面前為他贖罪,他就必蒙赦免。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這誤犯罪的人因無意中犯了罪,祭司要在耶和華面前為他贖罪,他就必蒙赦免。
-
和合本2010(神版-繁體)
這誤犯罪的人因無意中犯了罪,祭司要在耶和華面前為他贖罪,他就必蒙赦免。
-
當代譯本
祭司要為這無意間犯罪的人在耶和華面前贖罪,使他獲得赦免。
-
聖經新譯本
祭司要在耶和華面前為那誤犯的人贖罪,因為他犯罪是出於無心;祭司為他贖罪,他就必蒙赦免。
-
呂振中譯本
祭司要為那作錯了事誤犯了罪的人在永恆主面前行除罪禮,為他除罪,他就蒙赦免。
-
文理和合譯本
祭司當在耶和華前、為誤犯者贖罪、俾蒙赦宥、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司在主前為誤犯罪者贖罪、必蒙赦宥、
-
New International Version
The priest is to make atonement before the Lord for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made, that person will be forgiven.
-
New International Reader's Version
With it the priest will pay for the person’s sin in front of the Lord. The priest will do it for the one who did wrong by sinning without meaning to. When the sin is paid for, that person will be forgiven.
-
English Standard Version
And the priest shall make atonement before the Lord for the person who makes a mistake, when he sins unintentionally, to make atonement for him, and he shall be forgiven.
-
New Living Translation
The priest will sacrifice it to purify the guilty person before the Lord, and that person will be forgiven.
-
Christian Standard Bible
The priest will then make atonement before the LORD on behalf of the person who acts in error sinning unintentionally, and when he makes atonement for him, he will be forgiven.
-
New American Standard Bible
And the priest shall make atonement before the Lord for the person who goes astray by an unintentional sin, making atonement for him so that he may be forgiven.
-
New King James Version
So the priest shall make atonement for the person who sins unintentionally, when he sins unintentionally before the Lord, to make atonement for him; and it shall be forgiven him.
-
American Standard Version
And the priest shall make atonement for the soul that erreth, when he sinneth unwittingly, before Jehovah, to make atonement for him; and he shall be forgiven.
-
Holman Christian Standard Bible
The priest must then make atonement before the Lord on behalf of the person who acts in error sinning unintentionally, and when he makes atonement for him, he will be forgiven.
-
King James Version
And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.
-
New English Translation
And the priest must make atonement for the person who sins unintentionally– when he sins unintentionally before the LORD– to make atonement for him, and he will be forgiven.
-
World English Bible
The priest shall make atonement for the soul who errs when he sins unwittingly before Yahweh. He shall make atonement for him; and he shall be forgiven.