-
新標點和合本
照你們所預備的數目,按着隻數都要這樣辦理。
-
新标点和合本
照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。
-
和合本2010(上帝版-简体)
无论你们所献的数目多少,照着数目每只都要这样处理。
-
和合本2010(神版-简体)
无论你们所献的数目多少,照着数目每只都要这样处理。
-
当代译本
无论献多少牲畜,每只都要这样办理。
-
圣经新译本
照着你们预备的数目,每只都要这样办理。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
無論你們所獻的數目多少,照着數目每隻都要這樣處理。
-
和合本2010(神版-繁體)
無論你們所獻的數目多少,照着數目每隻都要這樣處理。
-
當代譯本
無論獻多少牲畜,每隻都要這樣辦理。
-
聖經新譯本
照著你們預備的數目,每隻都要這樣辦理。
-
呂振中譯本
照你們所豫備獻的數目、你們就按那數目對每一隻這樣辦理。
-
文理和合譯本
依所獻之數而備之、
-
文理委辦譯本
無論眾寡、為各牲備其禮物必如是。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所獻之數無論多寡、俱當循數、為各犧牲如是以備、
-
New International Version
Do this for each one, for as many as you prepare.
-
New International Reader's Version
Do it for each animal. Do it for as many animals as you prepare.
-
English Standard Version
As many as you offer, so shall you do with each one, as many as there are.
-
New Living Translation
Follow these instructions with each offering you present.
-
Christian Standard Bible
This is how you are to prepare each of them, no matter how many.
-
New American Standard Bible
According to the number that you prepare, so you shall do for each one according to their number.
-
New King James Version
According to the number that you prepare, so you shall do with everyone according to their number.
-
American Standard Version
According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
-
Holman Christian Standard Bible
This is how you must prepare each of them, no matter how many.
-
King James Version
According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
-
New English Translation
You must do so for each one according to the number that you prepare.
-
World English Bible
According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.