<< 民数记 12:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华说:“你们听我说,你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中跟他说话。
  • 新标点和合本
    耶和华说:“你们且听我的话:你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华说:“你们要听我的话:你们中间若有先知,我—耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话;
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华说:“你们要听我的话:你们中间若有先知,我—耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话;
  • 圣经新译本
    耶和华说:“现在你们要听我的话,如果你们中间有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「你們且聽我的話:你們中間若有先知,我-耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華說:「你們要聽我的話:你們中間若有先知,我-耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華說:「你們要聽我的話:你們中間若有先知,我-耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話;
  • 當代譯本
    耶和華說:「你們聽我說,你們中間若有先知,我耶和華必在異象中向他顯現,在夢中跟他說話。
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“現在你們要聽我的話,如果你們中間有先知,我耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話。
  • 呂振中譯本
    永恆主說:『你們要聽我的話;你們中間若有神言人,我永恆主就要將本身讓他在異象中認識,我要和他在夢中說話。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、其聽我言、爾中如有先知、我必藉異象而顯見、或夢中諭之、
  • 文理委辦譯本
    曰、宜聽我言、如爾曹感於神、我以異象顯現、或夢中默示、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、爾曹宜聽我言、爾中若有先知、乃我耶和華藉異像顯現於彼、或託夢而與之言、
  • New International Version
    he said,“ Listen to my words:“ When there is a prophet among you, I, the Lord, reveal myself to them in visions, I speak to them in dreams.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said,“ Listen to my words.“ Suppose there is a prophet among you. I, the Lord, make myself known to them in visions. I speak to them in dreams.
  • English Standard Version
    And he said,“ Hear my words: If there is a prophet among you, I the Lord make myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
  • New Living Translation
    And the Lord said to them,“ Now listen to what I say:“ If there were prophets among you, I, the Lord, would reveal myself in visions. I would speak to them in dreams.
  • Christian Standard Bible
    he said:“ Listen to what I say: If there is a prophet among you from the LORD, I make myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
  • New American Standard Bible
    He said,“ Now hear My words: If there is a prophet among you, I, the Lord, will make Myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.
  • New King James Version
    Then He said,“ Hear now My words: If there is a prophet among you, I, the Lord, make Myself known to him in a vision; I speak to him in a dream.
  • American Standard Version
    And he said, Hear now my words: if there be a prophet among you, I Jehovah will make myself known unto him in a vision, I will speak with him in a dream.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said:“ Listen to what I say: If there is a prophet among you from the Lord, I make Myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
  • King James Version
    And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you,[ I] the LORD will make myself known unto him in a vision,[ and] will speak unto him in a dream.
  • New English Translation
    The LORD said,“ Hear now my words: If there is a prophet among you, I the LORD will make myself known to him in a vision; I will speak with him in a dream.
  • World English Bible
    He said,“ Now hear my words. If there is a prophet among you, I, Yahweh, will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.

交叉引用

  • 创世记 46:2
    晚上,上帝在异象中对他说:“雅各!雅各!”他说:“我在这里。”
  • 创世记 31:10-11
    “在羊群交配的季节,我梦见所有和母羊交配的公羊都是有条纹或有斑点的。在梦中,上帝的天使叫我,我说,‘仆人在。’
  • 列王纪上 3:5
    在基遍,耶和华晚上在梦中向所罗门显现,对他说:“你想要什么,只管向我求。”
  • 路加福音 1:11
    那时,主的天使在香坛的右边向撒迦利亚显现,
  • 使徒行传 22:17-18
    “后来,我回到耶路撒冷,在圣殿里祷告的时候,进入异象,看见主对我说,‘赶快离开耶路撒冷,因为这里的人不会接受你为我做的见证。’
  • 但以理书 10:8
    只剩下我一人观看这奇异的景象。我浑身无力,脸色苍白,精疲力尽。
  • 路加福音 1:22
    后来他出来了,却成了哑巴,不能说话,只能打手势,大家意识到他在圣殿里看见了异象。
  • 以西结书 1:1
    第三十年四月五日,我正在迦巴鲁河畔被掳的人当中,忽然天开了,我看见了上帝的异象。
  • 但以理书 8:2
    我在异象中看见自己在以拦省的书珊城,又看见自己站在乌莱河畔。
  • 使徒行传 10:11
    看见天开了,有一样东西好像一大块布,四角吊着降到地上,
  • 马太福音 1:20
    他正在考虑这事的时候,主的一位天使在梦中向他显现,说:“大卫的后裔约瑟,不要怕,把玛丽亚娶过来,因为她所怀的孕是从圣灵来的。
  • 约伯记 4:13
    夜间人们沉睡的时候,在搅扰思绪的异象中,
  • 创世记 20:7
    现在你要把那人的妻子还给他,他是个先知,他会为你祷告,使你活命。要知道,如果你不这样做,你和你的人民都必死。”
  • 创世记 15:1
    这些事以后,耶和华在异象中对亚伯兰说:“亚伯兰,你不用害怕,我是你的盾牌,我要大大赏赐你。”
  • 诗篇 105:15
    说:“不可难为我膏立的人,也不可伤害我的先知。”
  • 马太福音 2:19
    希律死后,主的天使在梦中向在埃及的约瑟显现,说:
  • 但以理书 10:16-17
    后来,有一位样子像人的用手摸我的嘴唇,我便开口对站在我面前的说:“我主啊,因为这异象,我痛苦不堪,毫无气力。仆人我怎能跟我主说话?我现在浑身无力,没有气息。”
  • 出埃及记 7:1
    耶和华对摩西说:“我要使你在法老面前像上帝一样,你哥哥亚伦是你的发言人。
  • 约伯记 33:15
    人躺在床上沉睡时,在梦境和夜间的异象中,
  • 诗篇 89:19
    你曾在异象中对你忠心的子民说:“我已把力量赐给一位勇士,已擢升我在民中拣选的人。
  • 但以理书 7:1
    巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做了一个梦,脑中出现了异象,便把梦记录下来,讲述其中的大意。
  • 启示录 11:3
    我要赐权柄给我的两个见证人,他们将身穿麻衣,传道一千二百六十天。”
  • 以弗所书 4:11
    祂赐恩让一些人做使徒,一些人做先知,一些人做传福音的,一些人做牧师和教师,
  • 马太福音 23:34
    “看啊,我派先知、智者和律法教师到你们当中,有的会遭到你们的杀害,被你们钉在十字架上;有的会在会堂里被你们鞭打,被你们从这城追到那城。
  • 路加福音 20:6
    如果我们说‘是从人来的’,百姓会拿石头打死我们,因为他们相信约翰是先知。”
  • 启示录 11:10
    地上万民便兴高采烈,互相送礼道贺,因为这两位先知曾使地上的人受苦。
  • 耶利米书 23:28
    让做梦的先知尽管宣扬他们的梦吧,但得到我话语的先知要忠心地传达我的话。糠秕怎能与麦子相比呢!这是耶和华说的。”
  • 马太福音 23:37
    “耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死派到你那里的使者。我多次想要招聚你的儿女,像母鸡将小鸡聚集在翅膀底下,可是你们却不肯。
  • 使徒行传 10:17
    彼得不知所措,正在猜测这异象到底是什么意思,哥尼流的仆人们刚好找来了,
  • 马太福音 2:12-13
    他们在梦中得到指示不可回希律那里,便改道返回了家乡。他们离开之后,主的天使在梦中向约瑟显现,说:“起来,带着小孩子和祂母亲逃往埃及,住在那里等候我的通知,因为希律要寻找这孩子,杀害祂。”
  • 马太福音 23:31
    这样,你们自己证明自己是杀害先知之人的后代。