-
New International Version
Then the Lord came down in a pillar of cloud; he stood at the entrance to the tent and summoned Aaron and Miriam. When the two of them stepped forward,
-
新标点和合本
耶和华在云柱中降临,站在会幕门口,召亚伦和米利暗,二人就出来了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华在云柱中降临,停在会幕门口,叫亚伦和米利暗。二人就出来,
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华在云柱中降临,停在会幕门口,叫亚伦和米利暗。二人就出来,
-
当代译本
耶和华在云柱中降临,站在会幕门口呼唤亚伦和米利暗,二人就走到前面。
-
圣经新译本
耶和华在云柱中降临,停在会幕门口,呼召亚伦和米利暗;他们二人就前去。
-
新標點和合本
耶和華在雲柱中降臨,站在會幕門口,召亞倫和米利暗,二人就出來了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華在雲柱中降臨,停在會幕門口,叫亞倫和米利暗。二人就出來,
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華在雲柱中降臨,停在會幕門口,叫亞倫和米利暗。二人就出來,
-
當代譯本
耶和華在雲柱中降臨,站在會幕門口呼喚亞倫和米利暗,二人就走到前面。
-
聖經新譯本
耶和華在雲柱中降臨,停在會幕門口,呼召亞倫和米利暗;他們二人就前去。
-
呂振中譯本
永恆主在雲柱中降臨,站在會棚的出入處,呼叫亞倫和米利暗;他們二人就出來。
-
文理和合譯本
耶和華乘雲柱臨於幕門、召亞倫米利暗、二人乃前、
-
文理委辦譯本
雲狀如柱、耶和華乘之、臨於會幕門、召亞倫米哩暗、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時、主降臨於雲柱、立於會幕門前、召米利暗亞倫、二人出、
-
New International Reader's Version
Then the Lord came down in a pillar of cloud. He stood at the entrance to the tent. And he told Aaron and Miriam to come to him. The two of them stepped forward.
-
English Standard Version
And the Lord came down in a pillar of cloud and stood at the entrance of the tent and called Aaron and Miriam, and they both came forward.
-
New Living Translation
Then the Lord descended in the pillar of cloud and stood at the entrance of the Tabernacle.“ Aaron and Miriam!” he called, and they stepped forward.
-
Christian Standard Bible
Then the LORD descended in a pillar of cloud, stood at the entrance to the tent, and summoned Aaron and Miriam. When the two of them came forward,
-
New American Standard Bible
Then the Lord came down in a pillar of cloud and stood at the entrance of the tent; and He called Aaron and Miriam. When they had both come forward,
-
New King James Version
Then the Lord came down in the pillar of cloud and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam. And they both went forward.
-
American Standard Version
And Jehovah came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the Lord descended in a pillar of cloud, stood at the entrance to the tent, and summoned Aaron and Miriam. When the two of them came forward,
-
King James Version
And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood[ in] the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth.
-
New English Translation
And the LORD came down in a pillar of cloud and stood at the entrance of the tent; he then called Aaron and Miriam, and they both came forward.
-
World English Bible
Yahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward.