<< 民数记 11:33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    肉在他们牙齿之间尚未嚼烂,耶和华的怒气就向他们发作,用最重的灾殃击杀了他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但肉在他们牙间还未咀嚼时,耶和华的怒气向百姓发作,用极重的灾祸击杀百姓。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但肉在他们牙间还未咀嚼时,耶和华的怒气向百姓发作,用极重的灾祸击杀百姓。
  • 当代译本
    他们口中的肉还没嚼烂,耶和华的怒气就已向他们发作,降下了大灾。
  • 圣经新译本
    肉在他们牙齿之间,还没有嚼烂,耶和华的怒气就向人民发作,用极重的灾祸击打他们。
  • 新標點和合本
    肉在他們牙齒之間尚未嚼爛,耶和華的怒氣就向他們發作,用最重的災殃擊殺了他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但肉在他們牙間還未咀嚼時,耶和華的怒氣向百姓發作,用極重的災禍擊殺百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但肉在他們牙間還未咀嚼時,耶和華的怒氣向百姓發作,用極重的災禍擊殺百姓。
  • 當代譯本
    他們口中的肉還沒嚼爛,耶和華的怒氣就已向他們發作,降下了大災。
  • 聖經新譯本
    肉在他們牙齒之間,還沒有嚼爛,耶和華的怒氣就向人民發作,用極重的災禍擊打他們。
  • 呂振中譯本
    肉在他們的牙齒間還沒嚼爛,永恆主就向人民發怒;用極重的疫災擊打他們。
  • 文理和合譯本
    肉在牙間、猶未咀嚼、耶和華怒之、降重災以擊之、
  • 文理委辦譯本
    鶉肉在口、啖猶未盡、耶和華怒之、降以重災。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    肉猶在齒間、尚未食盡、主向斯民震怒、降之以重災、
  • New International Version
    But while the meat was still between their teeth and before it could be consumed, the anger of the Lord burned against the people, and he struck them with a severe plague.
  • New International Reader's Version
    But while the meat was still in their mouths, the Lord acted. Before the people could swallow it, he became very angry with them. He struck them with a terrible plague.
  • English Standard Version
    While the meat was yet between their teeth, before it was consumed, the anger of the Lord was kindled against the people, and the Lord struck down the people with a very great plague.
  • New Living Translation
    But while they were gorging themselves on the meat— while it was still in their mouths— the anger of the Lord blazed against the people, and he struck them with a severe plague.
  • Christian Standard Bible
    While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the LORD’s anger burned against the people, and the LORD struck them with a very severe plague.
  • New American Standard Bible
    While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the anger of the Lord was kindled against the people, and the Lord struck the people with a very severe plague.
  • New King James Version
    But while the meat was still between their teeth, before it was chewed, the wrath of the Lord was aroused against the people, and the Lord struck the people with a very great plague.
  • American Standard Version
    While the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the anger of Jehovah was kindled against the people, and Jehovah smote the people with a very great plague.
  • Holman Christian Standard Bible
    While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the Lord’s anger burned against the people, and the Lord struck them with a very severe plague.
  • King James Version
    And while the flesh[ was] yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague.
  • New English Translation
    But while the meat was still between their teeth, before they chewed it, the anger of the LORD burned against the people, and the LORD struck the people with a very great plague.
  • World English Bible
    While the meat was still between their teeth, before it was chewed, Yahweh’s anger burned against the people, and Yahweh struck the people with a very great plague.

交叉引用

  • 诗篇 78:30-31
    他们贪而无厌,食物还在他们口中的时候,神的怒气就向他们上腾,杀了他们内中的肥壮人,打倒以色列的少年人。 (cunps)
  • 民数记 16:49
    除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一万四千七百人。 (cunps)
  • 民数记 25:9
    那时遭瘟疫死的,有二万四千人。 (cunps)
  • 诗篇 106:14-15
    反倒在旷野大起欲心,在荒地试探神。他将他们所求的赐给他们,却使他们的心灵软弱。 (cunps)
  • 申命记 28:27
    耶和华必用埃及人的疮并痔疮、牛皮癣与疥攻击你,使你不能医治。 (cunps)