<< Numbers 11:25 >>

本节经文

  • New English Translation
    And the LORD came down in the cloud and spoke to them, and he took some of the Spirit that was on Moses and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but did not do so again.
  • 新标点和合本
    耶和华在云中降临,对摩西说话,把降与他身上的灵分赐那七十个长老。灵停在他们身上的时候,他们就受感说话,以后却没有再说。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华在云中降临,对摩西说话,把降给他的灵分给那七十个长老。灵停在他们身上的时候,他们就说预言,以后却没有再说了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华在云中降临,对摩西说话,把降给他的灵分给那七十个长老。灵停在他们身上的时候,他们就说预言,以后却没有再说了。
  • 当代译本
    耶和华在云中降临,对摩西说话,把降在摩西身上的灵也赐给七十位长老。灵一降在他们身上,他们就说起预言来,但只说了这一次。
  • 圣经新译本
    耶和华在云中降临,对摩西说话,把摩西身上的灵,分给那七十个长老;灵停在他们身上的时候,他们就说预言,以后却没有再说。
  • 新標點和合本
    耶和華在雲中降臨,對摩西說話,把降與他身上的靈分賜那七十個長老。靈停在他們身上的時候,他們就受感說話,以後卻沒有再說。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華在雲中降臨,對摩西說話,把降給他的靈分給那七十個長老。靈停在他們身上的時候,他們就說預言,以後卻沒有再說了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華在雲中降臨,對摩西說話,把降給他的靈分給那七十個長老。靈停在他們身上的時候,他們就說預言,以後卻沒有再說了。
  • 當代譯本
    耶和華在雲中降臨,對摩西說話,把降在摩西身上的靈也賜給七十位長老。靈一降在他們身上,他們就說起預言來,但只說了這一次。
  • 聖經新譯本
    耶和華在雲中降臨,對摩西說話,把摩西身上的靈,分給那七十個長老;靈停在他們身上的時候,他們就說預言,以後卻沒有再說。
  • 呂振中譯本
    永恆主在雲中降臨,對摩西說話,將在摩西身上的靈分與做長老的七十個人身上;當靈停在他們身上的時候,他們就受感動而發神言狂。以後卻沒有再發。
  • 文理和合譯本
    耶和華乘雲降臨、與摩西言、以感摩西之神、賦於長老、既已賦之、則感神而言、厥後不復如此、
  • 文理委辦譯本
    耶和華乘雲降臨、與摩西言、以感摩西之神賦於長老、神既賦之、則感神而言、厥後不能常若此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主乘雲降臨、與摩西言、以感摩西之神、分賜七十長老、既賦之以神、則感神而言、厥後不能若此、或作以後亦不止息
  • New International Version
    Then the Lord came down in the cloud and spoke with him, and he took some of the power of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied— but did not do so again.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord came down in the cloud. He spoke with Moses. He took some of the power of the Spirit that was on Moses. And he put it on the 70 elders. When the Spirit came on them, they prophesied. But they didn’t do it again.
  • English Standard Version
    Then the Lord came down in the cloud and spoke to him, and took some of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. And as soon as the Spirit rested on them, they prophesied. But they did not continue doing it.
  • New Living Translation
    And the Lord came down in the cloud and spoke to Moses. Then he gave the seventy elders the same Spirit that was upon Moses. And when the Spirit rested upon them, they prophesied. But this never happened again.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD descended in the cloud and spoke to him. He took some of the Spirit who was on Moses and placed the Spirit on the seventy elders. As the Spirit rested on them, they prophesied, but they never did it again.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord came down in the cloud and spoke to him; and He took away some of the Spirit who was upon him and placed Him upon the seventy elders. And when the Spirit rested upon them, they prophesied. Yet they did not do it again.
  • New King James Version
    Then the Lord came down in the cloud, and spoke to him, and took of the Spirit that was upon him, and placed the same upon the seventy elders; and it happened, when the Spirit rested upon them, that they prophesied, although they never did so again.
  • American Standard Version
    And Jehovah came down in the cloud, and spake unto him, and took of the Spirit that was upon him, and put it upon the seventy elders: and it came to pass, that, when the Spirit rested upon them, they prophesied, but they did so no more.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord descended in the cloud and spoke to him. He took some of the Spirit that was on Moses and placed the Spirit on the 70 elders. As the Spirit rested on them, they prophesied, but they never did it again.
  • King James Version
    And the LORD came down in a cloud, and spake unto him, and took of the spirit that[ was] upon him, and gave[ it] unto the seventy elders: and it came to pass,[ that], when the spirit rested upon them, they prophesied, and did not cease.
  • World English Bible
    Yahweh came down in the cloud, and spoke to him, and took of the Spirit that was on him, and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but they did so no more.

交叉引用

  • Numbers 11:17
    Then I will come down and speak with you there, and I will take part of the spirit that is on you, and will put it on them, and they will bear some of the burden of the people with you, so that you do not bear it all by yourself.
  • Numbers 12:5
    And the LORD came down in a pillar of cloud and stood at the entrance of the tent; he then called Aaron and Miriam, and they both came forward.
  • 1 Samuel 19 20-1 Samuel 19 24
    So Saul sent messengers to capture David. When they saw a company of prophets prophesying with Samuel standing there as their leader, the spirit of God came upon Saul’s messengers, and they also prophesied.When it was reported to Saul, he sent more messengers, but they prophesied too. So Saul sent messengers a third time, but they also prophesied.Finally Saul himself went to Ramah. When he arrived at the large cistern that is in Secu, he asked,“ Where are Samuel and David?” They said,“ At Naioth in Ramah.”So Saul went to Naioth in Ramah. The Spirit of God came upon him as well, and he walked along prophesying until he came to Naioth in Ramah.He even stripped off his clothes and prophesied before Samuel. He lay there naked all that day and night.( For that reason it is asked,“ Is Saul also among the prophets?”)
  • 1 Samuel 10 10
    When Saul and his servant arrived at Gibeah, a company of prophets was coming out to meet him. Then the spirit of God rushed upon Saul and he prophesied among them.
  • 2 Peter 1 21
    for no prophecy was ever borne of human impulse; rather, men carried along by the Holy Spirit spoke from God.
  • James 1:17
    All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or the slightest hint of change.
  • 2 Kings 2 15
    When the members of the prophetic guild in Jericho, who were standing at a distance, saw him do this, they said,“ The spirit that energized Elijah rests upon Elisha.” They went to meet him and bowed down to the ground before him.
  • 1 Corinthians 14 32
    Indeed, the spirits of the prophets are subject to the prophets,
  • Psalms 99:7
    He spoke to them from a pillar of cloud; they obeyed his regulations and the ordinance he gave them.
  • Joel 2:28-29
    ( 3: 1) After all of this I will pour out my Spirit on all kinds of people. Your sons and daughters will prophesy. Your elderly will have revelatory dreams; your young men will see prophetic visions.Even on male and female servants I will pour out my Spirit in those days.
  • Acts 21:9-11
    ( He had four unmarried daughters who prophesied.)While we remained there for a number of days, a prophet named Agabus came down from Judea.He came to us, took Paul’s belt, tied his own hands and feet with it, and said,“ The Holy Spirit says this:‘ This is the way the Jews in Jerusalem will tie up the man whose belt this is, and will hand him over to the Gentiles.’”
  • Exodus 40:38
    For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, but fire would be on it at night, in plain view of all the house of Israel, throughout all their journeys.
  • 1 Corinthians 11 4-1 Corinthians 11 5
    Any man who prays or prophesies with his head covered disgraces his head.But any woman who prays or prophesies with her head uncovered disgraces her head, for it is one and the same thing as having a shaved head.
  • Acts 2:17-18
    ‘ And in the last days it will be,’ God says,‘ that I will pour out my Spirit on all people, and your sons and your daughters will prophesy, and your young men will see visions, and your old men will dream dreams.Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.
  • Jeremiah 36:5-6
    Then Jeremiah told Baruch,“ I am no longer allowed to go into the LORD’s temple.So you go there the next time all the people of Judah come in from their towns to fast in the LORD’s temple. Read out loud where all of them can hear you what I told you the LORD said, which you wrote in the scroll.
  • 1 Samuel 10 5-1 Samuel 10 6
    Afterward you will go to Gibeah of God, where there are Philistine officials. When you enter the town, you will meet a company of prophets coming down from the high place. They will have harps, tambourines, flutes, and lyres, and they will be prophesying.Then the spirit of the LORD will rush upon you and you will prophesy with them. You will be changed into a different person.
  • 1 Corinthians 14 1-1 Corinthians 14 3
    Pursue love and be eager for the spiritual gifts, especially that you may prophesy.For the one speaking in a tongue does not speak to people but to God, for no one understands; he is speaking mysteries by the Spirit.But the one who prophesies speaks to people for their strengthening, encouragement, and consolation.
  • Exodus 34:5
    The LORD descended in the cloud and stood with him there and proclaimed the LORD by name.
  • Acts 11:28
    One of them, named Agabus, got up and predicted by the Spirit that a severe famine was about to come over the whole inhabited world.( This took place during the reign of Claudius.)
  • Luke 9:34-35
    As he was saying this, a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered the cloud.Then a voice came from the cloud, saying,“ This is my Son, my Chosen One. Listen to him!”