<< Numbers 10:8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Only the priests, Aaron’s descendants, are allowed to blow the trumpets. This is a permanent law for you, to be observed from generation to generation.
  • 新标点和合本
    亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伦子孙作祭司的要吹这号筒,作为你们世世代代永远的定例。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伦子孙作祭司的要吹这号筒,作为你们世世代代永远的定例。
  • 当代译本
    做祭司的亚伦子孙要负责吹号,这是世代不变的律例。
  • 圣经新译本
    亚伦的子孙作祭司的要作吹号的;这要作你们世世代代永远的条例。
  • 新標點和合本
    亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞倫子孫作祭司的要吹這號筒,作為你們世世代代永遠的定例。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞倫子孫作祭司的要吹這號筒,作為你們世世代代永遠的定例。
  • 當代譯本
    做祭司的亞倫子孫要負責吹號,這是世代不變的律例。
  • 聖經新譯本
    亞倫的子孫作祭司的要作吹號的;這要作你們世世代代永遠的條例。
  • 呂振中譯本
    是亞倫子孫做祭司的要吹號筒:這要做你們世世代代永遠的條例。
  • 文理和合譯本
    亞倫子孫為祭司者、必吹其角、著為永例、歷世弗替、
  • 文理委辦譯本
    亞倫子孫為祭司、必吹其角、著為永例、歷世勿替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當吹角者即亞倫之子孫為祭司者、爾歷代定之為永例、
  • New International Version
    “ The sons of Aaron, the priests, are to blow the trumpets. This is to be a lasting ordinance for you and the generations to come.
  • New International Reader's Version
    “ The sons of Aaron, the priests, must blow the trumpets. That is a law for you and your children after you for all time to come.
  • English Standard Version
    And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. The trumpets shall be to you for a perpetual statute throughout your generations.
  • Christian Standard Bible
    The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. Your use of these is a permanent statute throughout your generations.
  • New American Standard Bible
    The sons of Aaron, moreover, the priests, shall blow the trumpets; and this shall be a permanent statute for you throughout your generations.
  • New King James Version
    The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and these shall be to you as an ordinance forever throughout your generations.
  • American Standard Version
    And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. Your use of these is a permanent statute throughout your generations.
  • King James Version
    And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
  • New English Translation
    The sons of Aaron, the priests, must blow the trumpets; and they will be to you for an eternal ordinance throughout your generations.
  • World English Bible
    “ The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.

交叉引用

  • Numbers 31:6
    Then Moses sent them out, 1,000 men from each tribe, and Phinehas son of Eleazar the priest led them into battle. They carried along the holy objects of the sanctuary and the trumpets for sounding the charge.
  • 1 Chronicles 15 24
    Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer— all of whom were priests— were chosen to blow the trumpets as they marched in front of the Ark of God. Obed edom and Jehiah were chosen to guard the Ark.
  • Joshua 6:4-16
    Seven priests will walk ahead of the Ark, each carrying a ram’s horn. On the seventh day you are to march around the town seven times, with the priests blowing the horns.When you hear the priests give one long blast on the rams’ horns, have all the people shout as loud as they can. Then the walls of the town will collapse, and the people can charge straight into the town.”So Joshua called together the priests and said,“ Take up the Ark of the Lord’s Covenant, and assign seven priests to walk in front of it, each carrying a ram’s horn.”Then he gave orders to the people:“ March around the town, and the armed men will lead the way in front of the Ark of the Lord.”After Joshua spoke to the people, the seven priests with the rams’ horns started marching in the presence of the Lord, blowing the horns as they marched. And the Ark of the Lord’s Covenant followed behind them.Some of the armed men marched in front of the priests with the horns and some behind the Ark, with the priests continually blowing the horns.“ Do not shout; do not even talk,” Joshua commanded.“ Not a single word from any of you until I tell you to shout. Then shout!”So the Ark of the Lord was carried around the town once that day, and then everyone returned to spend the night in the camp.Joshua got up early the next morning, and the priests again carried the Ark of the Lord.The seven priests with the rams’ horns marched in front of the Ark of the Lord, blowing their horns. Again the armed men marched both in front of the priests with the horns and behind the Ark of the Lord. All this time the priests were blowing their horns.On the second day they again marched around the town once and returned to the camp. They followed this pattern for six days.On the seventh day the Israelites got up at dawn and marched around the town as they had done before. But this time they went around the town seven times.The seventh time around, as the priests sounded the long blast on their horns, Joshua commanded the people,“ Shout! For the Lord has given you the town!
  • 2 Chronicles 13 12-2 Chronicles 13 15
    So you see, God is with us. He is our leader. His priests blow their trumpets and lead us into battle against you. O people of Israel, do not fight against the Lord, the God of your ancestors, for you will not succeed!”Meanwhile, Jeroboam had secretly sent part of his army around behind the men of Judah to ambush them.When Judah realized that they were being attacked from the front and the rear, they cried out to the Lord for help. Then the priests blew the trumpets,and the men of Judah began to shout. At the sound of their battle cry, God defeated Jeroboam and all Israel and routed them before Abijah and the army of Judah.
  • 1 Chronicles 16 6
    The priests, Benaiah and Jahaziel, played the trumpets regularly before the Ark of God’s Covenant.