<< 民数记 10:33 >>

本节经文

  • 当代译本
    以色列人离开耶和华的山,走了三天的路程,期间耶和华的约柜一直在队伍的前头,为他们寻找安营之地。
  • 新标点和合本
    以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程。耶和华的约柜在前面行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程。耶和华的约柜在前面行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
  • 圣经新译本
    以色列人从耶和华的山起行,行了三天的路程,耶和华的约柜在他们前面行了三天的路程,为他们寻找安息的地方。
  • 新標點和合本
    以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程。耶和華的約櫃在前面行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程。耶和華的約櫃在前面行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
  • 當代譯本
    以色列人離開耶和華的山,走了三天的路程,期間耶和華的約櫃一直在隊伍的前頭,為他們尋找安營之地。
  • 聖經新譯本
    以色列人從耶和華的山起行,行了三天的路程,耶和華的約櫃在他們前面行了三天的路程,為他們尋找安息的地方。
  • 呂振中譯本
    以色列人從永恆主的山往前行了三天的路程,永恆主約櫃在他們前面往前行了三天的路程,為他們探覓停息處。
  • 文理和合譯本
    以色列族離耶和華之山、歷程三日、此三日、耶和華之約匱先行、以擇安處之所、
  • 文理委辦譯本
    於是離耶和華之山、歷程三日、耶和華之法匱先行、將擇安處之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是以色列人離主之山、歷程三日、主之法匱、先行三日之程、為之尋列營之所、
  • New International Version
    So they set out from the mountain of the Lord and traveled for three days. The ark of the covenant of the Lord went before them during those three days to find them a place to rest.
  • New International Reader's Version
    So they started out from the mountain of the Lord. They traveled for three days. The ark of the covenant of the Lord went in front of them during those three days. It went ahead of them to find a place for them to rest.
  • English Standard Version
    So they set out from the mount of the Lord three days’ journey. And the ark of the covenant of the Lord went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.
  • New Living Translation
    They marched for three days after leaving the mountain of the Lord, with the Ark of the Lord’s Covenant moving ahead of them to show them where to stop and rest.
  • Christian Standard Bible
    They set out from the mountain of the LORD on a three-day journey with the ark of the LORD’s covenant traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
  • New American Standard Bible
    So they moved on from the mountain of the Lord three days’ journey, with the ark of the covenant of the Lord going on in front of them for the three days, to seek out a resting place for them.
  • New King James Version
    So they departed from the mountain of the Lord on a journey of three days; and the ark of the covenant of the Lord went before them for the three days’ journey, to search out a resting place for them.
  • American Standard Version
    And they set forward from the mount of Jehovah three days’ journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them three days’ journey, to seek out a resting- place for them.
  • Holman Christian Standard Bible
    They set out from the mountain of the Lord on a three-day journey with the ark of the Lord’s covenant traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
  • King James Version
    And they departed from the mount of the LORD three days’ journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days’ journey, to search out a resting place for them.
  • New English Translation
    So they traveled from the mountain of the LORD three days’ journey; and the ark of the covenant of the LORD was traveling before them during the three days’ journey, to find a resting place for them.
  • World English Bible
    They set forward from the Mount of Yahweh three days’ journey. The ark of Yahweh’s covenant went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.

交叉引用

  • 申命记 1:33
  • 出埃及记 3:1
    摩西为岳父米甸祭司叶忒罗放羊。一天他领着羊群穿越旷野,来到上帝的山——何烈山。
  • 希伯来书 4:3-11
    正如上帝曾说:“我在愤怒中起誓说,‘他们绝不可进入我的安息。’”但我们这些已经信的人能够进入祂的安息。其实造物之工自创世以来就已经完成了,因为圣经论到第七日时说:“第七日,上帝歇了一切的工。”又说:“他们绝不可进入我的安息。”既然最终会有人进入安息,而那些从前听过福音的人因为不信没能进去,上帝就另定了一个日子,称之为“今日”。正如多年后,祂借着大卫说:“你们今日若听见祂的声音,不可心里顽固。”如果当初约书亚已经让他们得到了安息,上帝就不必另定一个日子了。这样说来,必定另有一个安息日为上帝的子民存留,使他们可以真正安歇。因为人进入上帝的安息,就是歇了自己的工作,好像上帝歇了祂的工作一样。因此,我们要竭力进入那安息,免得重蹈他们的覆辙,因不顺服而倒毙。
  • 撒母耳记上 4:3
    军队回营后,以色列的长老说:“为什么今天耶和华使我们败在非利士人手下?我们从示罗把耶和华的约柜抬来吧,让它与我们同去,好从仇敌手中救我们。”
  • 以赛亚书 28:12
    耶和华曾对他们说:“这是安歇之地,让疲乏的人安歇吧。这是安歇之地。”他们却不肯听。
  • 出埃及记 19:3
    摩西上山到上帝那里,耶和华从山上呼唤他说:“你告诉雅各家,告诉以色列人,
  • 希伯来书 13:20
    愿赐平安的上帝,就是那位凭着立永恒之约的血使群羊的大牧人——我主耶稣从死里复活的上帝,
  • 出埃及记 24:17-18
    在以色列人眼中,耶和华的荣耀在山上好像烈火。摩西上到山上,走进云中,在那里停留了四十昼夜。
  • 申命记 31:26
    “把这律法书放在你们的上帝耶和华的约柜旁,作为指控你们的证据。
  • 约书亚记 3:11-17
    看啊,天下之主的约柜要在你们前面过约旦河。现在,你们要从以色列的十二支派中选出十二个人来,每支派选一人。当祭司抬着天下之主——耶和华的约柜一踏进约旦河,往下流的河水必会止住,形成一道水堤。”那时是收割的季节,河水高涨,淹没两岸。民众拔营准备过河的时候,抬约柜的祭司走在前头,当他们的脚刚一踏进河水,
  • 诗篇 95:11
    因此我在怒中起誓说,‘他们绝不可进入我的安息!’”
  • 以赛亚书 66:1
    耶和华说:“天是我的宝座,地是我的脚凳,你们要为我造怎样的殿宇?哪里可作我的安歇之处?
  • 申命记 9:9
    那时,我上山去接受耶和华与你们立约的石版,在山上待了四十昼夜,不吃也不喝。
  • 士师记 20:27
    那时,上帝的约柜就在那里,亚伦的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈任祭司。以色列人求问耶和华,说:“我们应该再去攻打我们的同胞便雅悯人吗?还是退兵?”耶和华说:“去攻打吧,因为明天我必把他们交在你们手中。”
  • 耶利米书 31:8-9
    看啊,我要从北方,从地极招聚他们,其中有瞎子、跛子、孕妇和产妇,他们要成群结队地回到这里。我必引领他们回来,他们必一路含泪祷告。我要使他们走在溪水边,行在平坦的路上,他们必不会跌倒,因为我是以色列的父亲,以法莲是我的长子。
  • 耶利米书 6:16
    耶和华说:“你们要站在路口观望,寻访古道,找到正路并行在其上,便会得到心灵的安宁。”但你们却说:“我们拒绝这样做。”
  • 耶利米书 3:16
    你们在地上繁衍昌盛的时候,人们不会再提及耶和华的约柜,不会再把它放在心上,不会再感到需要它,也不会再造一个。这是耶和华说的。
  • 出埃及记 33:14-15
    耶和华回答他说:“我必亲自与你同去,使你平安稳妥。”摩西说:“你若不与我们同去,就不要让我们离开这里。
  • 马太福音 11:28-30
    “所有劳苦困乏、背负重担的人啊,到我这里来吧!我要赐给你们安息。我心柔和谦卑,你们要负我的轭,向我学习,这样你们的心灵必得享安息。因为我的轭容易负,我的担子很轻省。”
  • 民数记 10:12
    以色列人就从西奈旷野启行,直到云彩停在巴兰旷野时才停下来。
  • 约书亚记 3:2-6
    过了三天,官长走遍各营,吩咐民众说:“你们看见做祭司的利未人抬着你们上帝耶和华的约柜出发时,就要起身跟在后面。这样,你们就会知道路,因为你们从来没有走过这条路。但你们要跟约柜保持九百米的距离,不要走近约柜。”约书亚又对民众说:“你们要洁净自己,因为明天耶和华要在你们当中行奇事。”约书亚又对祭司说:“抬起约柜,率领民众过河吧!”他们就抬起约柜,走在民众前面。
  • 约书亚记 4:7
    你们就告诉他们,‘约旦河水在耶和华的约柜前曾经被截断,当约柜过河的时候,河水被截断了。这些石头要在以色列人当中作为永久的纪念。’”
  • 以西结书 20:6
    那日我向他们起誓,要带领他们离开埃及,到我为他们预备的奶蜜之乡,世上最佳美的地方。