主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
กันดารวิถี 10:13
>>
本节经文
新标点和合本
这是他们照耶和华藉摩西所吩咐的,初次往前行。
和合本2010(上帝版-简体)
他们遵照耶和华藉摩西所指示的,初次往前行。
和合本2010(神版-简体)
他们遵照耶和华藉摩西所指示的,初次往前行。
当代译本
这是他们初次照耶和华借摩西的吩咐启行。
圣经新译本
这是他们第一次照着耶和华藉摩西吩咐他们的起程。
新標點和合本
這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們遵照耶和華藉摩西所指示的,初次往前行。
和合本2010(神版-繁體)
他們遵照耶和華藉摩西所指示的,初次往前行。
當代譯本
這是他們初次照耶和華藉摩西的吩咐啟行。
聖經新譯本
這是他們第一次照著耶和華藉摩西吩咐他們的起程。
呂振中譯本
他們頭一次往前行、是照永恆主、由摩西經手所吩咐的。
文理和合譯本
民遵耶和華所諭摩西之命而啟行、乃始於此、
文理委辦譯本
其遵耶和華諭摩西之命而遄征者、實始於此。
施約瑟淺文理新舊約聖經
此其初次遵主諭摩西之命啟行、
New International Version
They set out, this first time, at the Lord’s command through Moses.
New International Reader's Version
The first time they started out, the Lord commanded Moses to tell them to do it. And they did it.
English Standard Version
They set out for the first time at the command of the Lord by Moses.
New Living Translation
When the people set out for the first time, following the instructions the Lord had given through Moses,
Christian Standard Bible
They set out for the first time according to the LORD’s command through Moses.
New American Standard Bible
So they moved on for the first time in accordance with the command of the Lord through Moses.
New King James Version
So they started out for the first time according to the command of the Lord by the hand of Moses.
American Standard Version
And they first took their journey according to the commandment of Jehovah by Moses.
Holman Christian Standard Bible
They set out for the first time according to the Lord’s command through Moses.
King James Version
And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
New English Translation
This was the first time they set out on their journey according to the commandment of the LORD, by the authority of Moses.
World English Bible
They first went forward according to the commandment of Yahweh by Moses.
交叉引用
กันดารวิถี 9:23
At the Lord’s command they encamped, and at the Lord’s command they set out. They obeyed the Lord’s order, in accordance with his command through Moses. (niv)
เฉลยธรรมบัญญัติ 1:6
The Lord our God said to us at Horeb,“ You have stayed long enough at this mountain. (niv)