<< 尼希米记 9:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“你们要站起来称颂耶和华你们的神,永世无尽。耶和华啊,你荣耀之名是应当称颂的!超乎一切称颂和赞美。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“起来,称颂耶和华—你们的上帝,永世无尽:‘你荣耀之名是应当称颂的,超乎一切称颂和赞美。
  • 和合本2010(神版-简体)
    利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“起来,称颂耶和华—你们的神,永世无尽:‘你荣耀之名是应当称颂的,超乎一切称颂和赞美。
  • 当代译本
    利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毗他希雅说:“起来称颂你们的上帝耶和华,直到永永远远。耶和华啊,你荣耀的圣名当受称颂!愿你的名被尊崇,超过一切称颂和赞美!
  • 圣经新译本
    利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毗他希雅说:“你们要起立,称颂耶和华你们的神,直到永永远远。”“耶和华啊,你荣耀的名是应当称颂的;愿你的名被尊崇,超过一切称颂和赞美。
  • 新標點和合本
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅說:「你們要站起來稱頌耶和華-你們的神,永世無盡。耶和華啊,你榮耀之名是應當稱頌的!超乎一切稱頌和讚美。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅說:「起來,稱頌耶和華-你們的上帝,永世無盡:『你榮耀之名是應當稱頌的,超乎一切稱頌和讚美。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅說:「起來,稱頌耶和華-你們的神,永世無盡:『你榮耀之名是應當稱頌的,超乎一切稱頌和讚美。
  • 當代譯本
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毗他希雅說:「起來稱頌你們的上帝耶和華,直到永永遠遠。耶和華啊,你榮耀的聖名當受稱頌!願你的名被尊崇,超過一切稱頌和讚美!
  • 聖經新譯本
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毘他希雅說:“你們要起立,稱頌耶和華你們的神,直到永永遠遠。”“耶和華啊,你榮耀的名是應當稱頌的;願你的名被尊崇,超過一切稱頌和讚美。
  • 呂振中譯本
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毘他希雅說:『你們要站立起來,祝頌永恆主你們的上帝直到永永遠遠。永恆主啊、願你榮耀之名、被尊為至高超乎一切祝頌和稱讚的、永受祝頌。
  • 文理和合譯本
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、何第雅、示巴尼、毘他希雅、謂眾曰、爾其起立、頌讚爾之上帝耶和華、永世靡暨、頌讚其榮名、斯名也、超乎一切頌美讚揚、
  • 文理委辦譯本
    利未人耶書亞、甲滅、巴尼、哈沙尼、示哩比、和地雅、示巴尼、庇大希、曰、爾曹當立、頌讚爾之上帝耶和華、恆久弗已、上帝歟、爾名維顯、即使和聲頌讚、亦未足為榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、何第雅、示巴尼、毘他希曰、爾曹當起、頌美主爾之天主、永世無盡、主歟、主之榮名、固當頌美、主之榮名、超乎一切頌美讚揚、
  • New International Version
    And the Levites— Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah— said:“ Stand up and praise the Lord your God, who is from everlasting to everlasting.”“ Blessed be your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise.
  • New International Reader's Version
    Then some Levites spoke up. They included Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah. They said to the people,“ Stand up. Praise the Lord your God. He lives for ever and ever!” So the people said,“ Lord, may your glorious name be praised. May it be lifted high above every other name that is blessed and praised.
  • English Standard Version
    Then the Levites, Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, said,“ Stand up and bless the Lord your God from everlasting to everlasting. Blessed be your glorious name, which is exalted above all blessing and praise.
  • New Living Translation
    Then the leaders of the Levites— Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah— called out to the people:“ Stand up and praise the Lord your God, for he lives from everlasting to everlasting!” Then they prayed:“ May your glorious name be praised! May it be exalted above all blessing and praise!
  • Christian Standard Bible
    Then the Levites— Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah— said,“ Stand up. Blessed be the LORD your God from everlasting to everlasting.” Blessed be your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise.
  • New American Standard Bible
    Then the Levites, Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah said,“ Arise, bless the Lord your God forever and ever! May Your glorious name be blessed And exalted above all blessing and praise!
  • New King James Version
    And the Levites, Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah, and Pethahiah, said:“ Stand up and bless the Lord your God Forever and ever!“ Blessed be Your glorious name, Which is exalted above all blessing and praise!
  • American Standard Version
    Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, said, Stand up and bless Jehovah your God from everlasting to everlasting; and blessed be thy glorious name, which is exalted above all blessing and praise.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Levites— Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah— said,“ Stand up. Praise Yahweh your God from everlasting to everlasting.” Praise Your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise.
  • King James Version
    Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah,[ and] Pethahiah, said, Stand up[ and] bless the LORD your God for ever and ever: and blessed be thy glorious name, which is exalted above all blessing and praise.
  • New English Translation
    The Levites– Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah– said,“ Stand up and bless the LORD your God!”“ May you be blessed, O LORD our God, from age to age. May your glorious name be blessed; may it be lifted up above all blessing and praise.
  • World English Bible
    Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, said,“ Stand up and bless Yahweh your God from everlasting to everlasting! Blessed be your glorious name, which is exalted above all blessing and praise!

交叉引用

  • 彼得前书 1:3
    愿颂赞归与我们主耶稣基督的父神!他曾照自己的大怜悯,藉耶稣基督从死里复活,重生了我们,叫我们有活泼的盼望, (cunps)
  • 马太福音 11:25
    那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。 (cunps)
  • 诗篇 72:18-19
    独行奇事的耶和华以色列的神是应当称颂的!他荣耀的名也当称颂,直到永远。愿他的荣耀充满全地!阿们!阿们! (cunps)
  • 以斯拉记 3:11
    他们彼此唱和,赞美称谢耶和华说:“他本为善,他向以色列人永发慈爱。”他们赞美耶和华的时候,众民大声呼喊,因耶和华殿的根基已经立定。 (cunps)
  • 历代志上 29:13
    我们的神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名! (cunps)
  • 诗篇 117:1-2
    万国啊,你们都当赞美耶和华!万民哪,你们都当颂赞他!因为他向我们大施慈爱;耶和华的诚实存到永远。你们要赞美耶和华! (cunps)
  • 诗篇 103:1-2
    我的心哪,你要称颂耶和华!凡在我里面的,也要称颂他的圣名!我的心哪,你要称颂耶和华!不可忘记他的一切恩惠! (cunps)
  • 诗篇 145:5
    我要默念你威严的尊荣和你奇妙的作为。 (cunps)
  • 列王纪上 8:14
    王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。 (cunps)
  • 出埃及记 15:11
    “耶和华啊,众神之中,谁能像你?谁能像你至圣至荣,可颂可畏,施行奇事? (cunps)
  • 历代志上 29:11
    耶和华啊,尊大、能力、荣耀、强胜、威严都是你的;凡天上地下的都是你的;国度也是你的,并且你为至高,为万有之首。 (cunps)
  • 诗篇 146:2
    我一生要赞美耶和华!我还活的时候要歌颂我的神! (cunps)
  • 以弗所书 3:20-21
    神能照着运行在我们心里的大力充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们! (cunps)
  • 诗篇 134:1-135:3
    耶和华的仆人夜间站在耶和华殿中的,你们当称颂耶和华!你们当向圣所举手,称颂耶和华!愿造天地的耶和华,从锡安赐福给你们!你们要赞美耶和华!你们要赞美耶和华的名!耶和华的仆人站在耶和华殿中;站在我们神殿院中的,你们要赞美他! (cunps)
  • 申命记 28:58
    “这书上所写律法的一切话是叫你敬畏耶和华你神可荣可畏的名。你若不谨守遵行,耶和华就必将奇灾,就是至大至长的灾,至重至久的病,加在你和你后裔的身上, (cunps)
  • 哥林多后书 4:6
    那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光显在耶稣基督的面上。 (cunps)
  • 诗篇 16:2
    我的心哪,你曾对耶和华说:“你是我的主,我的好处不在你以外。” (cunps)
  • 诗篇 106:2
    谁能传说耶和华的大能?谁能表明他一切的美德? (cunps)
  • 诗篇 145:2
    我要天天称颂你,也要永永远远赞美你的名! (cunps)
  • 出埃及记 15:6
    耶和华啊,你的右手施展能力,显出荣耀;耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。 (cunps)
  • 历代志下 20:19
    哥辖族和可拉族的利未人都起来,用极大的声音赞美耶和华以色列的神。 (cunps)
  • 诗篇 145:11-12
    传说你国的荣耀,谈论你的大能,好叫世人知道你大能的作为,并你国度威严的荣耀。 (cunps)
  • 耶利米书 33:10-11
    耶和华如此说:“你们论这地方,说是荒废无人民无牲畜之地,但在这荒凉无人民无牲畜的犹大城邑和耶路撒冷的街上,必再听见有欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音,并听见有人说:‘要称谢万军之耶和华,因耶和华本为善;他的慈爱永远长存!’又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音;因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。” (cunps)
  • 历代志上 29:20
    大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华你们的神。”于是会众称颂耶和华他们列祖的神,低头拜耶和华与王。 (cunps)
  • 历代志下 20:13
    犹大众人和他们的婴孩、妻子、儿女都站在耶和华面前。 (cunps)
  • 列王纪上 8:27
    “神果真住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢? (cunps)
  • 列王纪上 8:22
    所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,向天举手说: (cunps)