<< 尼希米記 9:5 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毘他希雅說:“你們要起立,稱頌耶和華你們的神,直到永永遠遠。”“耶和華啊,你榮耀的名是應當稱頌的;願你的名被尊崇,超過一切稱頌和讚美。
  • 新标点和合本
    利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“你们要站起来称颂耶和华你们的神,永世无尽。耶和华啊,你荣耀之名是应当称颂的!超乎一切称颂和赞美。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“起来,称颂耶和华—你们的上帝,永世无尽:‘你荣耀之名是应当称颂的,超乎一切称颂和赞美。
  • 和合本2010(神版-简体)
    利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“起来,称颂耶和华—你们的神,永世无尽:‘你荣耀之名是应当称颂的,超乎一切称颂和赞美。
  • 当代译本
    利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毗他希雅说:“起来称颂你们的上帝耶和华,直到永永远远。耶和华啊,你荣耀的圣名当受称颂!愿你的名被尊崇,超过一切称颂和赞美!
  • 圣经新译本
    利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毗他希雅说:“你们要起立,称颂耶和华你们的神,直到永永远远。”“耶和华啊,你荣耀的名是应当称颂的;愿你的名被尊崇,超过一切称颂和赞美。
  • 新標點和合本
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅說:「你們要站起來稱頌耶和華-你們的神,永世無盡。耶和華啊,你榮耀之名是應當稱頌的!超乎一切稱頌和讚美。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅說:「起來,稱頌耶和華-你們的上帝,永世無盡:『你榮耀之名是應當稱頌的,超乎一切稱頌和讚美。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅說:「起來,稱頌耶和華-你們的神,永世無盡:『你榮耀之名是應當稱頌的,超乎一切稱頌和讚美。
  • 當代譯本
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毗他希雅說:「起來稱頌你們的上帝耶和華,直到永永遠遠。耶和華啊,你榮耀的聖名當受稱頌!願你的名被尊崇,超過一切稱頌和讚美!
  • 呂振中譯本
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毘他希雅說:『你們要站立起來,祝頌永恆主你們的上帝直到永永遠遠。永恆主啊、願你榮耀之名、被尊為至高超乎一切祝頌和稱讚的、永受祝頌。
  • 文理和合譯本
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、何第雅、示巴尼、毘他希雅、謂眾曰、爾其起立、頌讚爾之上帝耶和華、永世靡暨、頌讚其榮名、斯名也、超乎一切頌美讚揚、
  • 文理委辦譯本
    利未人耶書亞、甲滅、巴尼、哈沙尼、示哩比、和地雅、示巴尼、庇大希、曰、爾曹當立、頌讚爾之上帝耶和華、恆久弗已、上帝歟、爾名維顯、即使和聲頌讚、亦未足為榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、何第雅、示巴尼、毘他希曰、爾曹當起、頌美主爾之天主、永世無盡、主歟、主之榮名、固當頌美、主之榮名、超乎一切頌美讚揚、
  • New International Version
    And the Levites— Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah— said:“ Stand up and praise the Lord your God, who is from everlasting to everlasting.”“ Blessed be your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise.
  • New International Reader's Version
    Then some Levites spoke up. They included Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah. They said to the people,“ Stand up. Praise the Lord your God. He lives for ever and ever!” So the people said,“ Lord, may your glorious name be praised. May it be lifted high above every other name that is blessed and praised.
  • English Standard Version
    Then the Levites, Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, said,“ Stand up and bless the Lord your God from everlasting to everlasting. Blessed be your glorious name, which is exalted above all blessing and praise.
  • New Living Translation
    Then the leaders of the Levites— Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah— called out to the people:“ Stand up and praise the Lord your God, for he lives from everlasting to everlasting!” Then they prayed:“ May your glorious name be praised! May it be exalted above all blessing and praise!
  • Christian Standard Bible
    Then the Levites— Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah— said,“ Stand up. Blessed be the LORD your God from everlasting to everlasting.” Blessed be your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise.
  • New American Standard Bible
    Then the Levites, Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah said,“ Arise, bless the Lord your God forever and ever! May Your glorious name be blessed And exalted above all blessing and praise!
  • New King James Version
    And the Levites, Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah, and Pethahiah, said:“ Stand up and bless the Lord your God Forever and ever!“ Blessed be Your glorious name, Which is exalted above all blessing and praise!
  • American Standard Version
    Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, said, Stand up and bless Jehovah your God from everlasting to everlasting; and blessed be thy glorious name, which is exalted above all blessing and praise.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Levites— Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah— said,“ Stand up. Praise Yahweh your God from everlasting to everlasting.” Praise Your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise.
  • King James Version
    Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah,[ and] Pethahiah, said, Stand up[ and] bless the LORD your God for ever and ever: and blessed be thy glorious name, which is exalted above all blessing and praise.
  • New English Translation
    The Levites– Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah– said,“ Stand up and bless the LORD your God!”“ May you be blessed, O LORD our God, from age to age. May your glorious name be blessed; may it be lifted up above all blessing and praise.
  • World English Bible
    Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, said,“ Stand up and bless Yahweh your God from everlasting to everlasting! Blessed be your glorious name, which is exalted above all blessing and praise!

交叉引用

  • 彼得前書 1:3
    我們主耶穌基督的父神是應當稱頌的。他照著自己的大憐憫,藉著耶穌基督從死人中復活,重生了我們,使我們有永活的盼望,
  • 馬太福音 11:25
    就在那時候,耶穌說:“父啊,天地的主,我讚美你,因為你把這些事向智慧和聰明的人隱藏起來,卻向嬰孩顯明。
  • 詩篇 72:18-19
    獨行奇事的以色列的神,就是耶和華神,是應當稱頌的。他榮耀的名也是應當永遠稱頌的;願他的榮耀充滿全地。阿們,阿們。
  • 以斯拉記 3:11
    他們讚美和稱謝,向耶和華歌唱,說:“耶和華是至善的,他向以色列人所施的慈愛永遠長存。”他們讚美耶和華的時候,眾人都大聲呼喊,因為耶和華殿的根基已經奠定。
  • 歷代志上 29:13
    我們的神啊,現在我們要稱頌你,讚美你榮耀的名。
  • 詩篇 117:1-2
    萬國啊!你們要讚美耶和華;萬民哪!你們要頌讚他。他向我們所施的慈愛極大;耶和華的信實永遠長存。你們要讚美耶和華。
  • 詩篇 103:1-2
    我的心哪!你要稱頌耶和華;在我裡面的一切,都要稱頌他的聖名。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)我的心哪!你要稱頌耶和華;不可忘記他的一切恩惠。
  • 詩篇 145:5
    他們要講述你威嚴的尊榮,我也要默想你奇妙的作為。
  • 列王紀上 8:14
    於是王把臉轉過來,為全體以色列會眾祝福,全體以色列會眾都站著。
  • 出埃及記 15:11
    耶和華啊,萬神之中有誰像你呢?有誰像你榮耀聖潔,可頌可畏,施行奇事呢?
  • 歷代志上 29:11
    耶和華啊,尊大、能力、榮耀、勝利和威嚴,都是你的;因為天上地下的萬有都是你的;耶和華啊,國度是你的,你是至高的,是萬有之首。
  • 詩篇 146:2
    我還活著的時候,我要讚美耶和華;我還在世上的時候,我要歌頌我的神。
  • 以弗所書 3:20-21
    願榮耀歸給神,就是歸給那能照著運行在我們裡面的大能,充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。願榮耀在教會中和基督耶穌裡歸給他,直到萬代,永世無窮。阿們。
  • 詩篇 134:1-135:3
    耶和華的眾僕人哪!你們要稱頌耶和華;夜間在耶和華殿中侍候的,你們要稱頌耶和華。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)你們要向聖所舉手禱告,稱頌耶和華。願造天地的耶和華,從錫安賜福給你們。你們要讚美耶和華,你們要讚美耶和華的名;耶和華的眾僕人哪!你們都要讚美他。在耶和華殿中侍候的,在我們神殿的院裡侍候的,你們要讚美他。你們要讚美耶和華,因耶和華本是良善的;你們要歌頌他的名,因為他的名是美好的。
  • 申命記 28:58
    “如果你不謹守遵行寫在這書上的這律法的一切話,不敬畏這榮耀和可畏的名,就是耶和華你的神,
  • 哥林多後書 4:6
    因為那說“要有光從黑暗裡照出來”的神,已經照在我們的心裡,要我們把神的榮光照出去,就是使人可以認識那在基督臉上的榮光。
  • 詩篇 16:2
    我(“我”有古抄本作“你”)曾對耶和華說:“你是我的主,我的好處不在你以外。”
  • 詩篇 106:2
    誰能述說耶和華大能的作為,誰能說盡讚美他的話?
  • 詩篇 145:2
    我要天天稱頌你,我要永永遠遠讚美你的名。
  • 出埃及記 15:6
    耶和華啊,你的右手滿有榮耀和能力;耶和華啊,你的右手擊碎了仇敵。
  • 歷代志下 20:19
    哥轄子孫中和可拉子孫中的利未人,都站起來高聲讚美耶和華以色列的神。
  • 詩篇 145:11-12
    他們要講論你國的榮耀,也要述說你大能的作為。好使世人知道你大能的作為,和你國威嚴的尊榮。
  • 耶利米書 33:10-11
    “耶和華這樣說:‘論到這地方,你們說:“這地荒廢,沒有人煙,也沒有牲畜。”但在這荒涼、沒有人煙、沒有居民、也沒有牲畜的猶大各城和耶路撒冷的街上,必再聽見歡喜和快樂的聲音,新郎和新婦的聲音;還要聽見那些帶著感恩祭到耶和華殿的人的聲音說:“你們要稱謝萬軍之耶和華,因為耶和華是至善的,他的慈愛永遠長存。”因為我必使這地被擄的歸回,像起初一樣。’”這是耶和華說的。
  • 歷代志上 29:20
    大衛對全體會眾說:“你們應當稱頌耶和華你們的神。”於是全體會眾就稱頌耶和華他們列祖的神,俯伏敬拜耶和華和王。
  • 歷代志下 20:13
    那時全猶大的人,連他們的嬰孩、妻子和兒女,都站在耶和華面前。
  • 列王紀上 8:27
    “神真的住在地上嗎?看哪!天和天上的天尚且不能容納你,何況我建造的這殿呢?
  • 列王紀上 8:22
    所羅門當著以色列的全體會眾,站在耶和華的祭壇前,向天伸開雙手,