<< Nehemiah 9:35 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Even while they had their own kingdom, they did not serve you, though you showered your goodness on them. You gave them a large, fertile land, but they refused to turn from their wickedness.
  • 新标点和合本
    他们在本国里沾你大恩的时候,在你所赐给他们这广大肥美之地上不侍奉你,也不转离他们的恶行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们在本国领受你大恩的时候,在你所赐给他们这广大肥沃之地不事奉你,也不转离他们的恶行。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们在本国领受你大恩的时候,在你所赐给他们这广大肥沃之地不事奉你,也不转离他们的恶行。
  • 当代译本
    他们即使在本国,在你赐给他们广阔肥沃的土地上得享你的厚恩,也不事奉你,不离开恶道。
  • 圣经新译本
    他们在本国中,享受你赐给他们的大福,在你摆在他们面前这广大肥沃的地上,却不事奉你,不转离他们的恶行。
  • 新標點和合本
    他們在本國裏沾你大恩的時候,在你所賜給他們這廣大肥美之地上不事奉你,也不轉離他們的惡行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們在本國領受你大恩的時候,在你所賜給他們這廣大肥沃之地不事奉你,也不轉離他們的惡行。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們在本國領受你大恩的時候,在你所賜給他們這廣大肥沃之地不事奉你,也不轉離他們的惡行。
  • 當代譯本
    他們即使在本國,在你賜給他們廣闊肥沃的土地上得享你的厚恩,也不事奉你,不離開惡道。
  • 聖經新譯本
    他們在本國中,享受你賜給他們的大福,在你擺在他們面前這廣大肥沃的地上,卻不事奉你,不轉離他們的惡行。
  • 呂振中譯本
    他們在本國中、雖有了你所賜的洪福,又在你所擺在他們面前這廣大而肥沃之地上,他們卻不事奉你,也不轉離他們的壞行為。
  • 文理和合譯本
    彼在其國、受爾所錫之厚恩、居爾所賜廣大之沃土、猶不奉事爾、不悛其惡行、
  • 文理委辦譯本
    爾施厚恩、賜其得國、恢廓腴壤、彼猶不悛厥惡、不奉事爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼在其國中、霑主所施之大恩、居主所賜廣大膏腴之地、其時、不欲事主、不改惡行、
  • New International Version
    Even while they were in their kingdom, enjoying your great goodness to them in the spacious and fertile land you gave them, they did not serve you or turn from their evil ways.
  • New International Reader's Version
    They didn’t serve you. They didn’t turn from their evil ways. They didn’t obey you even when they had a kingdom. You were very good to them. And they enjoyed it. You gave them a rich land. It had plenty of room in it. But they still didn’t serve you.
  • English Standard Version
    Even in their own kingdom, and amid your great goodness that you gave them, and in the large and rich land that you set before them, they did not serve you or turn from their wicked works.
  • Christian Standard Bible
    When they were in their kingdom, with your abundant goodness that you gave them, and in the spacious and fertile land you set before them, they would not serve you or turn from their wicked ways.
  • New American Standard Bible
    But they, in their own kingdom, With Your great goodness which You gave them, With the broad and rich land which You placed before them, Did not serve You or turn from their evil deeds.
  • New King James Version
    For they have not served You in their kingdom, Or in the many good things that You gave them, Or in the large and rich land which You set before them; Nor did they turn from their wicked works.
  • American Standard Version
    For they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they were in their kingdom, with Your abundant goodness that You gave them, and in the spacious and fertile land You set before them, they would not serve You or turn from their wicked ways.
  • King James Version
    For they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.
  • New English Translation
    Even when they were in their kingdom and benefiting from your incredible goodness that you had lavished on them in the spacious and fertile land you had set before them, they did not serve you, nor did they turn from their evil practices.
  • World English Bible
    For they have not served you in their kingdom, and in your great goodness that you gave them, and in the large and rich land which you gave before them. They didn’t turn from their wicked works.

交叉引用

  • Deuteronomy 28:47
    If you do not serve the Lord your God with joy and enthusiasm for the abundant benefits you have received,
  • Romans 3:4-5
    Of course not! Even if everyone else is a liar, God is true. As the Scriptures say about him,“ You will be proved right in what you say, and you will win your case in court.”“ But,” some might say,“ our sinfulness serves a good purpose, for it helps people see how righteous God is. Isn’t it unfair, then, for him to punish us?”( This is merely a human point of view.)
  • Deuteronomy 31:21
    And when great disasters come down on them, this song will stand as evidence against them, for it will never be forgotten by their descendants. I know the intentions of these people, even now before they have entered the land I swore to give them.”
  • Deuteronomy 8:7-10
    For the Lord your God is bringing you into a good land of flowing streams and pools of water, with fountains and springs that gush out in the valleys and hills.It is a land of wheat and barley; of grapevines, fig trees, and pomegranates; of olive oil and honey.It is a land where food is plentiful and nothing is lacking. It is a land where iron is as common as stone, and copper is abundant in the hills.When you have eaten your fill, be sure to praise the Lord your God for the good land he has given you.
  • Nehemiah 9:25
    Our ancestors captured fortified cities and fertile land. They took over houses full of good things, with cisterns already dug and vineyards and olive groves and fruit trees in abundance. So they ate until they were full and grew fat and enjoyed themselves in all your blessings.
  • Deuteronomy 32:12-15
    The Lord alone guided them; they followed no foreign gods.He let them ride over the highlands and feast on the crops of the fields. He nourished them with honey from the rock and olive oil from the stony ground.He fed them yogurt from the herd and milk from the flock, together with the fat of lambs. He gave them choice rams from Bashan, and goats, together with the choicest wheat. You drank the finest wine, made from the juice of grapes.“ But Israel soon became fat and unruly; the people grew heavy, plump, and stuffed! Then they abandoned the God who had made them; they made light of the Rock of their salvation.
  • Jeremiah 5:19
    “ And when your people ask,‘ Why did the Lord our God do all this to us?’ you must reply,‘ You rejected him and gave yourselves to foreign gods in your own land. Now you will serve foreigners in a land that is not your own.’